 هايكو

مختارات من هايكو هوبويل

adil salehترجمة لمختارات من الهايكو

للشاعر الايرلندي بول ملدون

 


 

مختارات من هايكو هوبويل / ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 

شاعر ايرلندي من مواليد مقاطعة ارماغ في ايرلندا الشمالية عام 1951. تلقى تعليمه في الجامعة الملكية ببلفاست وعمل منتجا اذاعيا وتلفزيونيا لحساب هيأة الاذاعة البريطانية في بلفاست للفترة من 1973 الى 1986 قبل ان ينتقل الى الولايات المتحدة للعمل في جامعة برنستون. يعد ملدون واحدا من ابرز شعراء ايرلندا المعاصرين. نشر ما يزيد على الثلاثين مجموعة شعرية وحاز على عدة جوائز مهمة منها جائزة البوليتزر وجائزة تي. اس. اليوت للشعر، كما منح شهادات فخرية عديدة وشغل مناصب ادبية رفيعة منها كرسي الشعر في جامعة اوكسفورد بين عامي 1999 و 2004 وترأس رابطة الشعر في بريطانيا فضلا عن عمله محررا للشعر في صحيفة النيويوركر.

قصائد الهايكو التي نترجمها هنا هي مختارات من مجموعة تتألف من 90 هايكو كتبها ملدون اثناء اقامته في هوبويل وهي بلدة في ولاية نيوجرسي الأميركية مكث فيها الشاعر خلال عمله استاذا للشعر بجامعة برنستون، وقد ظهرت هذه القصائد في مجموعته المعنونة (قش) المنشورة عام 1998 وكانت قد نشرت في كتيب مستقل قبل ذلك بعام.

يتميز الهايكو الذي يكتبه ملدون بميزة عامة يتميز بها شعره عموما وهو العناية الفائقة بالشكل الشعري والتقنية والبناء الشعري فضلا عن جرأة الابداع في استعمال المفردة اللغوية وعمق الاشارة والتضمين والتلميح والاقتباس وغير ذلك من فنون القول. ويتميز ايضا بميزة خاصة جعلها ملدون شكلا من اشكال لزوم ما لا يلزم وأضافها قيدا آخر فوق القيود الشكلية للأصل الياباني سواء على مستوى الدلالة او البنية او الصوت، فابتدع القافية الملزمة للبيتين اللذين يقومان على خمسة مقاطع صوتية وهما البيت الأول والثالث اللذان يتوسطهما البيت الأطول من حيث عدد المقاطع الصوتية.

 

 

مختارات من هايكو هوبويل

 

1

لخبطة فئران.

فضلاتها تبدو كأنها الكروياء

لكن رائحتها كالفلفل الحلو.

 

2

حصاة في لبها،

كرة الثلج هذه قبضة خزف صيني

على باب الشتاء.

 

3

حشوتها بالقش،

الجزمة التي بدأت ترشح

الخميس الى الجمعة.

 

4

الثلج يصل ساقيّ.

ارمق النظر الى الخلف. الطريق الذي قطعته

سدة ترابية بيضاء.

 

5

بقعة بول صفراء.

تتذمر ابنتي قائلة:

"ثمة ثلج اكثر مما ينبغي في حياتي."

 

6

رايات في غابات الصنوبر

حيث الأيل ذو الذيل الأبيض وأنثاه

وقفا حتى هذه اللحظة.

 

7

لمعظم اسبوع

عشنا على قدر مرق

مصنوع من خد خنزير.

 

8

سكين الجيب الثابتة.

المائدة. المساند الثقيلة.

سكين الجيب الثابتة.

 

9

اول ايام الربيع.

ماذا نصنع بتلك البقعة الجرداء

تحت الأرجوحة.

 

10

وجه فرس ابيض طويل.

شجرة مقطوع من لحائها لتأشير اثر

لن نستطيع اعادة تعقبه.

 

11

جين تنحني نحو صنبور

مثبت في اربية شجرة قيقب

من اجل النسغ الصاعد.

 

12

ارجوحة شبكية عند الغسق.

انقش مطاردة كركدن البحر

على ناب كركدن بحر.

 

13

انا ايضا سمرت قطعة نقود معدنية

على سارية البكوود.

ثمرة صنوبر صغيرة جدا.

 

14

صنوبرات الباحة الثلاث الوحيدات

معلق عليها هكذا رموز.

مسرحية من تأليف زيامي.

15

الجمعة الحزينة. عند الثالثة

يتحرق سرب نحل شوقا

الى شجرة تفاح.

 

16

بينما يضع الحسون عشه

في شجرة البرقوق على مستوى النظر

مع عرف فرس.

 

17

البرقوقة تتحمل الوطأة العظمى

لهجمات العفن الفطري

العفن الأسود، السناج، وداء الحنطة.

 

18

نبتاع الطحين، اللحم المقدد

وننقب عن الفاصولياء مع غبار الطلع

هنا في (يوكون).

 

19

الشارع العريض

حيث غزالة متبضعة من الواجهات الزجاجية

تنتابها نوبات وقفزات.

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (7)

This comment was minimized by the moderator on the site

عادل صالح الزبيدي
استاذنا الغالي
شكرا على هذا الجهد المتواصل ؛
شخصيا لم اكن اعرف بان الشاعر بول ملدون قد كتب الهايكو ؛ وها انت تعرفنا عليه و على اسلوبه المميز ؛
حفظكم الله و رعاكم وانتم تفتحون لنا الصفحات غير المعروفة من التراث العالمي ؛
تقبل خالص تحياتي

زاحم جهاد مطر
This comment was minimized by the moderator on the site

المبدع الرائع زاحم جهاد مطر
تحية الود والتقدير
لم يعد فن الهايكو شكلا شعريا يابانيا بل اصبح تراثا عالميا يتبارى على ابداعه الشعراء من كل جنس ولون. يسرني مرورك البهي ويسرني ان اقرأ مساهماتك الجميلة في هذا الفن السهل الصعب على صفحات المثقف.
دمت مبدعا متألقا...

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

الاديب والمترجم القدير
اختيارات رائعة من خرز الهايكو , ورائعة في الشكل والمضمون . وهي تتناول المعاناة اليومية , وهي تختلف كلياً عن معاناة بلدان الشرق الاوسط , التي يعاني فيها المواطن , من الحكام الطغاة والفاسدين

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

الأستاذ القدير جمعة عبد الله
يسرني ان هذه المختارات راقت لك.
كم اتمنى ان يستطيع هذا الفن الشعري التعبير عن معاناتنا من الحكام الطغاة والسياسيين الفاسدين والمتأسلمين المنحرفين. ولا اظن ان بامكان شيء ان يبز هؤلاء في قدرتهم الخارقة على المكر والخداع والتدليس والتلبيس!
دمت بخير وابداع..

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

الاديب والمترجم القدير الاستاذ عادل صالح الزبيدي
تحية طيبة
جهد رائع ومتواصل في تعريف القاريء العربي
بتراث الهايكو العالمي
باقة جميلة وبترجمة رائعة من الهايكو الايرلندي .
المترجم القدير الاستاذ عادل صالح الزبيدي
دام ابداعك .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

الشاعر القدير الأستاذ سالم الياس مدالو
تحية وتقدير
يسرني مرورك الكريم وكلماتك اللطيفة
دمت بخير وابداع

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

الأستاذ عادل صالح
ودا ً ودا

الشاعر هوبويل في هذه النماذج الهايكوية لم يجد في الهايكو التقليدي كما يبدو إشباعا ً
فنيا ً كافيا فقام بتحوير الهايكو قليلا ً (أو كثيرا ) كي يكون هايكو خاصا ً به ومثله فعل
شعراء عديدون هم منذ البداية ليسوا شعراء هايكو بل كتبوا الهايكو ليثروا تجربتهم الشعرية
وهنا في الدنمارك أدخل شاعر دنماركي القافية على الهايكو وسماه رايمكو وحين يفعل الشاعر
تغييراً في قالب الهايكو فهو بهذا يجعل منه قصيدة بتقنيات هايكوية وليس هايكو كما هو
معروف ولهذا خسر شيئا ً من جماليات الشكل في الترجمة بعكس الهايكو التقليدي حيث يصل شبه
كامل في الترجمة ومع ذلك يتلمس القارىء هنا براعة هذا الشاعر وتقنياته الشعرية ورؤاه
في ترجمة الأستاذ عادل صالح الجادة وقد أطلعنا مشكورا بهذه الترجمة على براعة غير
تقليدية في كتابة الهايكو المعاصر وعلى تقنيات غير تقليدية أيضا .
شكرا استاذ عادل على حسن الأختيار وجهد الترجمة المتميز
دمت بصحة وإبداع

جمال مصطفى
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 3284 المصادف: 2015-09-02 15:11:38