 هايكو

هايكو استرالي

salem madaloترجمة لنصوص هايكو للشاعر

frieda van aller

 


 

هايكو استرالي / ترجمة: سالم الياس مدالو

 

1

في ظلام الصباح

تفاجئنا جميعا ضفدع اخضر

في البعد يستيقظ

 

2

سمكة ذهبية في البحر

لا تعرف ان صقرا جائعا

يجثم فوق عصاه

 

3

كتمثال قديم

صياد سمك

ظله في البحر في الصباح الباكر

 

4

جرف انيق ونظيف

قبل فترة ليست بطويلة

من سقوط الأوراق

 

5

بعد المد العالي

ليس هناك اثار اقدام

خلف الياسمين

 

6

عطر الياسمين

باق مع نسيم الصباح

عند ازدياد  شدة الضوء

 

7

في الصباح الباكر

سحلية شرعت تتحرك

صوب مكان ما تحت الشمس

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (10)

This comment was minimized by the moderator on the site

سالم الياس مدالو شاعر الطبيعة
وداً ودا
قرأت من قبل نماذج من الهايكو الأسترالي
والآن اقرأ هذا الهايكو المكتوب بقلم صديقي
الشاعر المبدع سالم الياس مدالوفأجد فعلا هذا
الإنعكاس المتميز لطبيعة قارة استراليا ويبدو
ان الشاعر في زيارة الى استراليا قد اقتنص
هذه المشاهد المتميزة .
دمت شاعراً يقتنص الهايكو في جميع القارات .

جمال مصطفى
This comment was minimized by the moderator on the site

شاعر الطبيعة القدير
هكذا تقتنص نماذج من الشعر الهايكو المرتبط بالطبيعة , ولكنها تحمل علاقة وثيقة مع الانسان
تحياتي

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

الشاعر والفنان الصديق سالم الياس مدالو
سعدت وسعدت اوقاتك
كتبت تعليقا على هذه المقطوعة حين وجدتها على مركز النور ونوهنت به عن التأسي لما اعتلج في نفسي من حالة احباط وطلبت منك قراءة نصي المنشور على مركز النور بعنوان الوردة واللعبة في النيران حول كارثة الكرادة كما وانني ارسلت رسالة للأستاذ جمال مصطفى بينت له سبب ذلك الأحباط ولم اتلق منه ردا ولا تعليقا حول ما نشر لي على موقع النور ومنه مقطوعة بعنوان ما خبأه البحر والتي تم حجبهما من قبل من لم يعجبه تلكم النصوص في صحيفة المثقف .
ستجدني في المستقبل على مركز النور وسع فضائه بكل رحابة صدر

لطفي شفيق سعيد
This comment was minimized by the moderator on the site

قد حصل خطا طباعي فهذه القصائد هي لشاعرة الهايكو الاسترالية فريدا الير
وليس لشاعر استرالي ترجمت هذه القصائد وحسب طلب صديقي العزيز الشاعر والناقد
القدير جمال مصطفى وكنت قد أرسلت هذه الترجمة الى المثقف ربما قبل أسبوع او اكثر
ولا ادري لماذا لم تنشر لحد هذا اليوم وكنت قد أرسلت أيضا مساهمتين اخرين الى المثقف
ولم تنشرا لحد الان وكان صديقي الشاعر لطفي شفيق سعيد قد ذكرى في تعليق له على ترجمتي
لقصائد الشاعرة الاسترالية فريدا الير المنشورة في موقع النور انه قد ارسل مساهمتين الى موقع
المثقف ولم تنشرا ولا يعرف لماذا هنا لا يسعني الا ان اشكرالأستاذة الشاعرة ميادة أبو شنب لنشرها هذه الترجمة
مع اعتذاري للخطا الطباعي الذي حصل في عنوان القصائد المترجمة .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

الشاعر والناقد القدير كمال مصطفى
تحية طيبة
شكرا لتعليقك اللطيف اقول
انها قصائد مترجمة للشاعرة الاسترالية فريدا الير وليست لشاعر استرالي
وذلك حسب طلبك في احد تعليقاتك السابقة والتي طلبت مني ترجمة قصائد هايكو لشاعرات
وليس لشعراء عالمين وقد ذكرت ذلك في سياق اعتذاري للخطا الطباعي الذي حصل
بين اسم الشاعرة والشاعر
وشكرا لك مرة أخرى اخي جمال من جانبي سوف استمر في ترجمة قصائد هايكو لشاعرات
ومن مختلف البلدان وذلك لرفد المكتبة العربية بقصائد هايكو لشاعرات عالميات
دمت بخير وطابت اوقاتك .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

الكاتب الكبير والناقد الجليل جمعة عبدالله
تحياتي الطيبة
وشكرا جزيلا لك ولتعليقك وأقول أحاول دائما البحث عن قصائد الهايكو الجميلة
كي أقوم بترجمتها وانا استمتع بذلك نعم انها متعة حقيقية
دمت بخير اخي جمعة وطابت اوقاتك .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

صديقي الشاعر والفان لطفي شفيق سعيد
تحية طيبة
نعم ان ماساة الكرادة هي ماساة جميع العراقين , شعب يقتل ومن دون ذنب
والساسة منشغلين في الصراع حول النفوذ والمصالح
كتبت تعليقا حول الخطا الطباعي الذي حصل بين اسم ا لشاعر والشاعرة للشاعرة
الهايكو الاسترالية فريدا الير قبل ان اقرا تعليقك هذا وقد ذكرت به شكواك حول عدم نشر
لمساهمتين لك في المثقف
واقوال مرة ثانية مساة الكرادة هي ماساة جميع العراقيين وحسنا فعلت كتبت
حول هذا الموضوع
دمت بخير وطابت اوقاتك .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

عودة لتعليق ثان
الشاعر والناقد القدير جمال مصطفى
اود ان أقول لك انا لم ازر استراليا قط
ولكن اخترت هذه القصائد لشاعرة استرالية
تكتب بأسلوب متميز وجميل
دمت ابيض الروح اخضر المخيلة .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

عودة لتعليق ثان
الشاعر والناقد القدير جمال مصطفى
اود ان أقول لك انا لم ازر استراليا قط
ولكن اخترت هذه القصائد لشاعرة استرالية
تكتب بأسلوب متميز وجميل
دمت ابيض الروح اخضر المخيلة .

سالم الياس مدالو
This comment was minimized by the moderator on the site

سالم الياس مدالو شاعر الطبيعة
وداً ودا

في الحقيقة لم أجد كلمة ترجمة فتصورتها لك وقد عرفت من سياق هذه القصائد
الهايكوية انها مأخوذة من بيئة قارة استرالية وقد سبق لي ترجمة نماذج من الهايكو
الأسترالي نشرتها في كتابي ( هايكو : مختارات عالمية معاصرة ) وعلى اية حال شكراً
على جهدك في الترجمة أخي سالم , وفي الحقيقة عندي رغبة أو امنية وهي أن أقرأ
لشاعرة من شاعراتنا وما أكثرهن قصائد هايكو وباب الهايكو بحاجة الى شاعرة
تكتب الهايكو في العالم وخاصة في اوربا الكثير من الشاعرات يكتبن الهايكو
فلماذا لا نجد شاعرة عربية تعشق الهايكو ؟ ؟ ؟
دمت في صحة وترجمات وإبداع اخي الحبيب

جمال مصطفى
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 3597 المصادف: 2016-07-11 11:30:11