salem madaloأشجار حبلى

وعنادل بقبعات من حرير

 


 

نرجسات الهايكو / سالم الياس مدالو

 

1

ايتها النملة ايتها النملة

مدي خطواتك

كي تصلي القمة

 

2

قرب النبع الصافي

سرب وز بري

وحمامة عطشانة

 

3

تحت شجرة دردار

قنفذ

وغزالة بالف عين

 

4

عبر المنحدر الحجري

شوك وعوسج

ومرايا مهشمة

 

5

عبرالشوارع المزدحمة

أطفال

وحلوى تسرقها الديدان

 

6

قبعة متطايرة

راس مغلق

وحلم متلاشي

 

7

دودة قز

أشجار حبلى

وعنادل بقبعات من حرير

 

8

رجل في الستين

حلم نحاسي

وأزمة

 

9

أيها العنكبوت ايها العنكبوت

لا تمس بشباكك

هالة القمر

 

10

صمت عند الحديقة

وصمت في الدرج الأعلى

وصراخ عند العتبة

 

11

شجرة نبق الطفولة

عصافيرها

تحتمي في شغاف قلبي

 

12

في مياه البركة النقية

نجمة هاربة وكركي

يبادلان الحب

 

13

بعد عبوري جدار الليل

ذئاب

في صحرا ء اريزونا المترا مية الأطراف

 

14

عند عتبة القصاب

قطة حائرة

وكلب يبكي

 

15

في ماء البركة

قمر اليف

والليل برد

 

16

لا احد لااحد يحدق مليا

في مياه هذه البحيرة

الا روحي

 

17

أكاليل ازاهير الياسمين

أكاليل ازاهير البنفسج

مرايا وقوس قزح

 

bushra albustaniإلى جمال مصطفى

وسالم الياس

 


 

هايكو مأساوي / بشرى البستاني

 

الريح أو الرياح

لم يعد ثمة فرق

فالبذور عقيمة

***

 

السيارة التي دهستني

ليلة أمس

كانت بيضاء جدا

***

 

الحديقة التي تستلقي أمام بيتي

تبكي ليل نهار

كيف لي أن أعرف لماذا ..؟

***

 

الصاروح ينثر باقتتان شظاياه

بينما العصافير

تبكي أعشاشها ..

***

 

قالوا للعتمة:

إنَّ الشجر يورقُ فيكِ ..

فصدقتْ.

***

 

ماذا يفعلُ وحيداً في كلِّ ليل

ذلك الألمُ التائه

في دروب قلبي

***

 

لا رقصة باخوس

ولا زوربا

تمكنت من استلال ذلك الوجع..

 

latif shafiqيا لروعة من لا يظن إن (الحياة زائلة) حين يرى وميض البرق يحاكي الكائنات الأخرى كأنها عناصر تشارك في صنع السلام.  ماتسو باشو اسمه الأدبي (باشو) وهو معلم شعر الهايكو في اليابان ولد عام1644 م وتوفي عام 1694

 


 

هايكو ولوحات فنية / لطفي شفيق سعيد

 3011-lotfi

1-

الصيف الماضي

أخذ معه -

رائحة القداح

2-

الأشجار التي تعرت

أمام الخريف -

سرقت أوراقها الرياح

3-

رائحة القرنفل

حملتها الرياح:

أسمع صوت بلبل

4-

الرياح نثرت

أزهار البيبون:

كلا إنها فراشات!!

3012-lotfi

5-

أزهار النرجس من الشبابيك

تلقي برائحتها -

على الصباح

6-

أفل القمر

لا أسمع همسا :

حفيف الشجر

7-

صوت البلبل

اختفى !

شلت يد الصياد

8-

ما أروع هذا الليل!

ما أجمل هذا العطر !

أين هو هذا( الشبوي )؟

9-

قمر السماء

نزل للماء -

أغرقته النوارس

10-

طير في السماء

رأى ظله في الماء-

بلا رياش !

3013-lotfi

11-

قطار منتصف الليل

أخذ معه القمر -

في حافلته عاشقان

12-

هربا من الغيمات

قمر السماء -

اختبأ في الماء

13-

في عزلته

وجد من أرسل له

البصرة !؟

14-

أرسل لها وجهه الضاحك

أرسلت له قبعة :

البطارية نفذت

15-

عسل خالص

لنهاية محزنة -

زنابق ونحلات!؟

16-

رائحة سمك ( مسكوف)

قرب النهر -

من أين جاءت القطط ؟

17-

أحقن دمي بشربة ماء

موعد -

أنباء المساء

18-

صدى بوق نحاسي حزين

جندي أيقظ -

دماء سبايكر!؟

19-

صاخبا يجري الفرات

حمل لبغداد-

سفر الانبار!؟

20-

أنهى نصف الصحيفة

لم يعثر-

على حبيبته

 

شروزبيري- 27 نيسان 2015

 

jamil alsadiإهداء الى الشاعر

جمال مصطفى

 


 

هايكو ألماني معاصر / ترجمة: جميل حسين الساعدي

 

طلب مني الصديق الشاعر جمال مصطفى في رده على تعليقي على نصّه (هايكو اسكندنافي) أن أترجم له خمسة مقاطع مــــــن هايكــــو لشعراء ألمان، فاخترت المقاطع التالية، تلبية لرغبته.

 

Novembersonne

gelb leuchten die Blätter auf

eh sie verlöchen

rené   possél

 

Schlaflos-

auf dem Kissen neben mir

Mondlicht

Roswitha Erler

 

Sonnenuntergang

Die Leuchtenden Gesichter

verblassen wieder

Udo Wenzel

 

Geständnis

die Worte werden genauer

im Dunkeln

Kerstin Scharmberg

 

Wolken am Hügel

der Hund des Schäfers treibt sie

höher und höher

Reiner Bonack

 

شمس نوفمبر

صفراء تلمع الأوراق

قبل أن تنطفئ

رينيه بوسيل

 

أرِقٌ

على المخدّة جنبي

ضوء القمر

روسفيتا أرلر

 

غروب

الوجوه المضيئة

تشحبُ ثانيةَ

أودو فينزل

 

اعتراف

الكلمات تصبح أدقّ

في الظلام

كيرستين شارمبيرغ

 

الغيمات عند التلّ

كلب الغنّام يدفعها

أعلى فأعلى

راينر بوناك

 

salem madaloترجمة لنصوص

هايكو ياباني

 


 

هايكو ياباني / ترجمة: سالم الياس مدالو

 

1

في كل هذا البرد

هل القمر أيضا نائم

هناك في البركة؟

yusui (1691-175(

 

2

بعد قتلي العنكبوت

كم شعرت بالوحدة

في برد الليل

shiki masoka (1867 – 1902(

 

3

نهر الصيف

بالرغم من وجوده

حصاني عبر الماء

shiki masoka

 

4

قال كلمة

قلت أخرى

الخريف اكثر عمقا

kyoshi takaham (1874 -1959 (

 

5

الريح التي تهب

تسالهم أي ورقة من الشجرة

اتى دورها للذهاب؟

kyoshi takaham

 

6

البقة الذهبية

قذفتها الى العتمة

شعور بعمق الليل

Yoshi takaham

 

7

اه أيها الحلزون

تسلق جبل فوجي

لكن ببطيء ببطيء

kobayaski issa

 

salem madaloالى الشاعر

جميل حسين الساعدي

 


 

زنابق الهايكو / سالم الياس مدالو

 

1

كلب الصيد

غيوم في قبة السماء

ودم

 

2

عود اسفلتي

يد مبسوطة

لحن ادرد

 

3

نحلة بين تويجات زهرة

عسل اسود

ولصوص

 

4

عقاب فوق قبة

ازهار ومرايا

ويمامة دامعة العينين

 

5

لقلق في حقل

سنابل وصهيل

حسون مهيض الجناح

 

6

انثى كناري بيضاء

فضة ومرايا

واغنية فرح

 

7

خطوة الى الامام

صراخ

الى الخلف اكمة

 

salem madaloريح صرصر

واجنحة متكسرة

 


 

مرايا الهايكو / سالم الياس مدالو

 

1

سنجاب

كسرة خبز

عقاب فوق الشجرة

 

2

ازهار الزنبق والنرجس

ريح صرصر

واجنحة متكسرة

 

3

اوزات

أمواج صاخبة ثرثارة

ومصائد

 

4

ازهار في الشرفات

رياح نحاسية

يمامات وعصافير باكية

 

5

نجوم في قبة السماء

طيور حب، نرجس

ومرايا

 

6

قلوب وقباب ساطعة

قمر زاه في قبة السماء

رائحة الابنوس

 

7

افق , شارع مسنن

انكسار

ومطر

 

latif shafiqهل يمكن أسر السماء والأرض في قفص؟

سؤال صيني

 


 

زخات هايكو / لطفي شفيق سعيد

(في الهايكو يجب أن يكون الشاعر واحدا مع تراب الأرض

ويجب التخلي عن كل شيء وعدم رؤية المرغوب كي يبقى القلب نقيا دون تشويش.)

 

-1-

الأرجوان والبنفسج

تركتهما

في لوحاتي ببغداد!

 

-2-

فوق حائط بيتي هناك

يتبادل الحديث

رينوار وبيكاسو وجواد

 

-3-

أسمع خرير الماء

المزاريب

تثير الذكريات:

 

-4-

ذات صباح

بين أهلي

أشرب كوب الشاي

 

-5-

أحببت زرقة السماء

كم هي ثقيلة؟

هذه الغيوم السوداء

 

-6-

أحيانا يطول الليل

أسأل:

أين يختبأ الصباح؟

 

-7-

مر سريعا ذلك الظل

أخذه القطار

إلى المحطة الأخيرة

 

-8-

يا لهذا الشتاء!!

أشجار الدردار خاوية

فأين تزقزق العصافير؟

 

-9-

الجبال الرمادية

التي تجمعت في السماء

موسم الأمطار:

 

-10-

رغيف في العشاء

سنابل الحقل

تنحني للفلاح

 

-11-

البقرات التي في الحقل

قطعة جبن

على مائدة الإفطار!!

 

-12-

عند نقطة التفتيش

سألني عن عمري:

عرضت عليه طقم أسناني!!

 

-13-

ما الذي

دفعها للبكاء

أيها البريد؟

 

-14-

الجنازة التي مرت

أحنت ظهرها

تذكرت سبايكر!!

 

-15-

القنبلة التي انفجرت هناك

قتلت

حلم الطفولة-

 

 

-16-

لم يكن وقع أقدامه

إنه طرق المطر

على سطح خيمتها

 

-17-

من نافذته الموصدة

ببغداد

من يناديه تعال؟

 

شروزبيري 11 نيسان 2015

 

latif shafiqالجندي الذي ترك سلاحه

عاد بالعلم

 


 

هايكو فوبيا / لطفي شفيق سعيد

ليس شرطًا أن يكون الهايكو زقزقة عصافير في حديقة غناء بالزهور

 

الحريق الذي شب قبل قليل

في التلفاز

هو في بيتي

 

الدماء العالقة منذ زمن على الجدار

اعتراف

هنا سبايكر

 

رجل بارع

بحد السكين

داعش

 

المزرعة التي بدت للعيان

عند خطوط التماس

حقل ألغام

 

الجندي الذي ترك سلاحه

عاد بالعلم

محمولا على الأكتاف

 

الرجل الذي أراد

أن يمضي إلى البيت

مضى برصاصة

 

قطعة الرخام التي سقطت

هي ثور

بلا قوائم ولا جناحين

 

النبي الذي ترك مرقده

وحلق في السماء

من شدة الانفجار يونس

 

أرناني  أرناني أرناني!

السنة كفرة الشيعة كفرة الديمقراطية كفرة

شيكاو بلغة بوكو حرام

 

صباح فريد

بلا رئيس

خبر عاجل

 

يوم عجيب

بلا أخبار

سعيد!

 

قمر معلق في السماء

صورته في الماء

وطن الغرباء

 

لطفي شفيق سعيد

غريب في القمر 5 نيسان 2015

 

salem madaloوالعاشقة

مسكونة بزهور الاكاسيا

 


 

قصائد هايكو / سالم الياس مدالو

 

1

القبعة التي

فوق راسي

من هوى الحمام

 

2

طيور الحب التي

فوق التل

مكبلة باغنيات المطر

 

3

رياح الحب تعول

والعاشقة

مسكونة بزهور الاكاسيا

 

adil salehترجمة الى الانكليزية لقصائد هايكو

للشاعر جمال مصطفى

 


 

قصائد هايكو / ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 

(تم في الترجمة اعتماد الشكل الأصلي للهايكو الذي يتألف من 17 مقطعا موزعة على ثلاثة ابيات وفق نظام 5، 7، 5 مقاطع على التوالي.)

 

Jamal Mustafa

Haiku

Translated from Arabic by

Adil Saleh Al-Zubaydi

 

1

The mosquito dance:

To go through it bow your head,

And close your mouth hard.

 

2

A vegetarian

Is satisfied by water

And marijuana.

 

3

The iron warrior

Has no battleground enemy

Except for the rust.

 

4

An arrow through heart

On a branch of a willow

In a timber truck.

 

5

Before the parson

In the churchyard, the male mounts

The female pigeon.

 

6

The crescent glaring

Across the bamboo forests:

Only a sickle.

 

7

Awaiting the muse,

He intends to get a smoke

The lighter doesn't work.

 

8

Cock above the church:

As the wind slaps his right cheek,

He turns the left one.

 

9

In the swing of the

Forsaken kindergarten:

A raven fledgling.

 

10

In the beginning,

Six days after the Big Bang,

There was the haiku.

 

النص الأصلي:

 

1

رقصة البرغش

كي تعبرها طأطيء رأسك

وأغلق فمك

 

2

نباتي:

يكتفي بالماء

والمارجوانا

 

3

لا عدو له

المحارب الحديدي في ساحة الميدان

سوى الصدأ

 

4

سهمٌ في قـلب

على جذع صفصافة

في شاحنة أخشاب

 

5

أمام القس

في باحة الكنيسة، فحل الحمام

على انثاه

 

6

الهلال الذي:

يتلامع في غابة الخيزران

مجرد منجل

 

7

في انتظار الإلهام

يـشرع في تدخين سيجارة

القداحة لا تقدح

 

8

الديك في أعلى الكنيسة

تصفعه الرياح على الخد الأيمن

فيدير لها الخد الأيسر

 

9

على الأرجوحة

في باحة رياض الأطفال المهجورة

فرخ غراب

 

10

في البدء

بعد الانفجار العظيم بستة أيام

الهايكو

 

adil salehترجمة لنصوص هايكو للشاعر

جيمز وليم هاكيت

 


 

هايكو / ترجمة: عادل صالح الزبيدي

(الى الشاعر جمال مصطفى)

 

جيمز وليم هاكيت شاعر اميركي من مواليد سياتل لعام 1929 درس التاريخ والفلسفة في جامعة واشنطن ثم نال شهادة عليا في تاريخ الفن من جامعة مشيغان. ارتبط اسمه بنشأة قصيدة الهايكو في اميركا وحقق شهرة عالمية عام 1964 بسبب فوز هايكو له بالمرتبة الأولى من بين آلاف الهايكوهات في مسابقة اقامتها شركة الخطوط الجوية اليابانية حينها. نشر هاكيت عدة مجموعات من شعر الهايكو.

 

الريح تخلي المكان للهدوء،

الجدول يصبح رائقا، كاشفا

عن كنز اوراقه...

 

ذبابتان متناهيتان في الصغر

حتى ليعجب المرء كيف تقابلتا،

تتزاوجان فوق هذه الوردة.

 

عصفة الريح

وهي ترتدي ذلك القميص لتجرب قياسه

بحاجة الى حجم اكبر!

 

صباح قارص:

العصافير تجلس معا

دونما رقاب.

 

باحثا وهو يمتطي الريح،

صيحة الصقر...

تأخذ شكل منقاره.

 

في اعماق المياه

تقف الأسماك الضخمة ساكنة

بمواجهة التيار.

 

طفلُ الشقـّة تلك

وهو يصنع ظلـّه الطويل

يقوم بتثبيت العالم بطريقة ما.

 

لقياس حرارة النهار

قياسا مضبوطا، انظر طول

القطة النائمة.

 

مقصورة البستان فارغة،

بستانية شنغهاي العجوز

تراقص نفسها.

 

وأنا اقرأ هذه الحكمة البوذية،

شرعتُ بالضحك على حين غرة...

دون ان اعرف السبب.

 

jamal moustafaتصفعه الرياح على الخد الأيمن

فيدير لها الخد الأيسر

 


 

شقائق الهايكو / جمال مصطفى

 

رقصة البرغش

كي تعبرها طأطىء رأسك

وأغلق فمك

 

لو لم يبرد

من صهير البراكين

تمثال ٌ لأبليس

 

نباتي :

يكتفي بالماء

والمارجوانا

 

( سوف عبرت الآن )

قصيدة في قنينة طافية :

بحر الشمال

 

لاعدو له

المحارب الحديدي في ساحة الميدان

سوى الصدأ

 

سهم في قلب

على جذع شجرة

في شاحنة أخشاب

 

أمام القس

في باحة الكنيسة، فحل الحمام

على انثاه

 

الهلال الذي

: يتلامع في غابة الخيزران

مجرد منجل

 

....وجنـّة ٍ

طعـامهم فيها:

كافيار

 

الديك في أعلى الكنيسة

تصفعه الرياح على الخد الأيمن

فيدير لها الخد الأيسر

 

روليت:

قفزا ً على ظهور التماسيح

الى الضفة الأخرى

 

بينما يمشي المسيح

على الماء

يخت ُ يهوذا إذا ...

 

في البدء

بعد الأنفجار العظيم بستة أيام

الهايكو

 

على الأرجوحة

في باحة رياض الأطفال المهجورة

فرخ غراب

 

الصبير

يأخذ معه أشواكه

الى الدنمارك

 

حصان أعرج

يصهـل تحت سماء زرقاء

فينزل المطر

 

فواحة

هذه الوردة الأصطـناعية

وضد الذبول

 

بين الزبائن

يتفحص الأصناف المعروضة من الرز

الزرزور

 

بوذا الفـضي

خلف زجاج الشباك

وجهه الى الداخل

 

في انتظار الالهام

الشروع في تدخين سيجارة

القداحة لا تقـدح

 

ملاك مجنح

في معبد ٍ يحترق

محاط بالنافورات

 

حفيد سائس الخيول الملكية

يحتفظ -إضافة الى اللقب- بألبوم

وحدوة على الباب

 

الطاهي

والحساء

واحد ٌ لا شريك له

 

مشارف الصحراء

سيـّارة ..... تطلق سراح َ

ثعـبـان

 

هناك

ما بين الوجود والعدم

شبح

 

داخلَ بناية ِالصليب ِالأحمر

طالب ُ اللجوءِ يروح ويأتي

من العراق الى الدنمارك

 

صورة تذكارية (مع مالك):

حزينا ً في الضحضاح ِ بلندن َ

وعلى ساق ٍ واحدةٍ

 

يعـبرُ النهرَ

البطُ المتأخرُ عن سربه ِ

راكضا

 

في الشِقّ الورديّ

يغيب ُ ويظهرُ ـــ سبع َ دقائقَ

في الجَنّة

 

في السماء المعتمة

كل الطيور

غربان

 

غزالةٌ ٌ

في بستان ٍ، صاحبه ُ

عمر الخيام

 

الحكمة

سرابٌ صالحٌ

للشرب

 

أمام التلفاز

الأعزب وضحكاته المتقطعة

(توم) و(جيري)

 

أنثى في الرخام

ها هي بَعْـدَ لأي ٍ تتعـرى

وها هو يُـقبـّلها

 

يعود كما جاء -

جزيرة حصاها لؤلؤ

لا يـراه إلا السابحُ إليها

 

منتصف الليل

غيمة تقضم البدر هلالا ً

بعد هلال

 

مستلقيا ً

يحلم بالقمة

على السفح

 

نحلة تتوغل

في زجاجة (مارتيني) على الساحل

حتى الثمالة