المثقف - ترجمات ادبية

Traduction du texte :’’Une lune se tend en tes yeux

ترجمة للغة الفرنسية لنص: "قمر ٌ يَتمددُ في راحَتيكِ" للشاعر جمال جاف 


Traduction du texte :’’Une lune se tend en tes yeux ‘’ du poète DJAMEL JAF’’/Arwa Charif

 

Au-dessus des vagues ,on a lu

Des poèmes de saisons

Et nous nous sommes torsadés sur un nuage fugitif.

A nos corps..

Le soir hisse son chapeau

Une plume radieuse tombe

Les étoiles gravissent autour de tes seins

Tu rassembles la main de la brume

Et les doigts de l’illumination

Le visage de la lune

Et les bosquets des étoiles.

Une flamme cousant les cils

Un frisson tisse des fils soyeux

Une pierre discourt à une pierre

Des bourgeons se purifient les visages par les fleurons

On se débride par la brume

Des rues se déshabillent

Et des pieds errent.

Chaque cillement est un fil divin

Et le gémissement enfante des poèmes

Me vienne…

L’Ici-bas sous forme de poignet, tremblant.. !

On tète le mamelon du lieu

Nos corps s’accolent

Je savoure l’éclat de tes yeux

Entre le (ch) et le (n)

Je répande ma première semence..

Et je m’implante..

Et le baiser ; une fluidité devenant le réceptacle de la vie..

Plus loin..

Le temps délaisse sa demeure et se suspend en nous

L’ère a des ailes et des graduels

Les jours a des roues lumineuses. !!

Oh ! Amour..

Oublié dans nos déserts

Prend une rose et ancre la en mes yeux.. !

La nuit me vient imbibée par la valériane.

Et l’arôme et l’ivresse

Nos corps s’oscillent .

Je gémis en toi

Je réincarne tes allures

 Je m’étends en tes fronces

Je savoure l’éclat de tes yeux

J’explore les lacs de tes souffles

Et je retire la ficelle de l’impatience .

La lune se tend en tes paumes..!

Une fois..

L’orange se déshabilla et partit.. !

Chavirent oh !Minutes fugitives

La nuit enclore ses portes

Et l’aube cherche ses gants

Il existe des amants qui brulent

Et brisent les chaines

Et moi..

Je décline de l’orifice de la passion

Portant ses confiscations

Et la terre se déploie sous mon pied.

Des baisers chargés sur les ailes.

S’embourbent en moi

Je dis..

Fais tes ablutions par le feu de la passion…

Un papillon germe entre tes lèvres

Tu t’ancres dedans la lumière

J’étale mes jours et me renvide autour de tes seins

Je me concentre dedans ton tissu

Afin d’embrasser chaque cellule en toi..

Je te vénère

Ne me reste que la mort

Sous tes cils.

 

 

 ..........................

قمر ٌ يَتمددُ في راحَتيكِ / جمال جاف

  

فوق الأمواج قرأنا

قَصائِد الفصول

وَتدحرجنا فوقَ غَيمة شاردة .

لِجسدينا ..

يرفع ُ المساءُ قُبعته ُ

تَسقط ريشة ٌ مُشعة

النجوم تَتعرشُ حَول ثدييكِ

تَجمعين يدُ الضَباب

وأصابع الضَوء

وجه ُ القَمر

وخمائِل النجوم .

نار يُخيط الاهداب

رَعشة ٌ تنسجُ خيوطاً حَريرية

حجرٌ يُخاطبُ حجراً

براعمٌ تَمسحُ وجوهِها بالأزاهير .

نَتدثرُ بالضَباب

طرقٌ تَتعرى

وأقدامٌ تَتيه .

كلُ رمشةٍ خيط ٍ اِلهي

والشهقة تُوَلد قصائِداً

تأتيني ..

الدنيا بِحجم قَبضة يد مرتجفة..!

نَرضع ُ ثديّ المكان

تتلاحم ُجسدينا

أرتشف ُ بَريق عينيك ِ

وبين ( شين ) و ( نون (

أنثر ُ بِذاري الأول ..

وأتَجذر..

والقبلةُ سائلاً يَتحول ُ الى إناء الحياة ..

بعيداً..

يَتركُ الوقت ُ بيتهُ ويَتدلى فينا

للزمن أجنحةٌ وَمدارج

للأيامِ عَجلات ٌ ضوئِية !!.

أيَها الحُب ..

المَنسي في صَحارينا

خُذ وردةً وأغرسها في عَينيَّ ..!

جاءني الليل ُ مُتَشبِعا بالناردين

وعبق وسكرة

تأرجحُ جَسدينا .

أشهق ُ فيكِ

أتقمصُ ملامحُكِ

أتمرغُ في تجعداتكِ

أرتشف بريق َ عينيكِ

أستكشف ُ بُحيرات أنفاسُكِ

وأسل ُ خيط اللهفَة .

كان القمر ُ يَتمددُ في راحتيكِ ..!

مَرةً ..

خَلعت البرتقالةُ ثوبِها وَمضَت ..!

تَرنحي أيتُها الدقائق الهاربة

الليل ُ يغلق ُ أبوابه ُ

والفجر ُ يَبحثُ عن قفافيزه

وثمة ُ عُشاق يَحترقون

ويَكسرونَ الأغلال

وأنا ..

أهبطُ من فوهة العشق ِ

حاملاً تَباريحها

وتمتد ُ الأرض تَحت قدمي .

قُبلاتٍ محملةٌ على الأجنحة

تَرتطم بِي َ

أقول ..

تَيَممي بِنار العشق ...

تنبت ُ فراشة ٌ بين شفتيكِ

تتغلغلين في الضوءِ

أفرش ُ أيامي وأتكوكبُ حَول ثدييكِ

أتجوهرُ في نسيجكِ

لألثمَ كل خلية ٍ فيك ِ .

أنا اعشقُكِ

وَليس أمامي َ إلا الموت

تَحت َ هدبيك ِ .

جمال جاف

 

  العدد :2081 الخميس 05 / 04 / 2012

 

http://www.almothaqaf.com/index.php?option=com_content&;view=article&id=62547:2012-04-05-14-03-26&catid=35:2009-05-21-01-46-04&Itemid=213



 

العودة الى الصفحة الأولى

............................

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها: (العدد :2086 الثلاثاء 10 / 04 / 2012)


تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 2044 المصادف: 2012-04-10 14:23:27