المثقف - ترجمات ادبية

قصيصات لا أقلّ و..أكثر

abdulnaby dakirترجمها

عن الإنجليزية

 


 

قصيصات لا أقلّ و..أكثر / ترجمة د. عبد النبي ذاكر

 

بيدين ملطختين بالدم، أقول وداعا[1].

ذهب ثلاثة إلى العراق. عاد واحد[2].

الديناصورات عادت. تريد النفط مرة أخرى[3].

للبيع: حذاء طفل، لم ينتعله أحد[4].

خرَّت السماء. التفاصيل على الحادية عشرة[5].

تأجل الانفجار. لم يكن كبيرا كفايةً. إعادة[6].

عبرنا التخوم، قتلونا[7].

تساقطت القنابل الهدروجينية؛ كلنا متنا[8].

يوم ضائع، حياة ضائعة. الفاكهة، من فضلك[9].

شاهدة قبر: حماقات البشر، لن تغادر الأرض[10].

مكلِّف جدا، أن تبقى إنسانا[11].

تبادلنا القُبَل. ذابت. إسفنجةُ التنظيف رجاءً![12]

أنا مستقبَل، أيها الطفل. لا تبكِ[13].

تمَّ تطوير نظارات لكشف الكذب: انهارت الحضارة[14].

مِتُّ. اشتقت ُ إليك؟ قبِّلي...؟[15]

فصيلة دم الطفل؟ إنسانية في الأغلب[16].

لإنقاذ النوع البشري مات مرة أخرى[17].

لا أستطيع أن أصدق أنها ستطلق علي النار[18].

لا تتزوجها. اقتنِ بيتا[19].

وصلتْ آلة الزمن إلى المستقبل !!!...لا أحد هناك...[20]

تيك تاك تيك تاك تيك تيك[21].

سهْل. عليك فقط لمس التطابق[22]

قوقعة. ساعدوني! أنا رهين الزمن[23].

يُعتقد أني كنت على صواب. لم أكن كذلك[24].

 

.................

[1] ـ فرانك ميلر Frank Miller

[2] ـ غْريم جيبسون Graeme Gibson

[3] ـ دافيد بْرين David Brin

[4] ـ   إرنيست هيمينغوايErnest Miller Hemingway

[5] ـ روبير جوردان Robert Jordan

[6] ـ دافيد بْرين David Brin

[7] ـ هوارد والدروبّ Howard Waldrop

[8] ـ هوارد والدروبّ Howard Waldrop

[9] ـ سْتيفن ميريتْزكي Steven Meretzky.

[10] ـ فيرنور فانج Vernor Vinge

[11] ـ بْروس سْتيرلينغ Bruce Sterling

[12] ـ جيمس بّاتريك كيلي   James Patrick Kelly

[13] ـ سْتيفن باكستر Stephen Baxter

[14] ـ ريتشارد بّاوْرز Richard Powers

[15] ـ نيل جيمان Neil Gaiman

[16] ـ أورْسن سْكوت كارد Orson Scott Card

[17] ـ بينْ بوفا Ben Bova

[18] ـ هوارد تشايكين Howard Chaykin

[19] ـ سْتيفن دونالدسون Stephen R. Donaldson

[20] ـ هاري هاريسون Harry Harrison

[21] ـ نيل سْتيفانسن Neal Stephenson

[22] ـ أورسولا لوغين Ursula K. Le Guin

[23] ـ دارن أرونوفسكي و أري هاندل Darren Aronofsky and Ari Handel

[24] ـ غْريم جيبسون Graeme Gibson

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (1)

This comment was minimized by the moderator on the site

ترجمة جميلة . شكرا لنقل هذا العمل إلينا بلغتنا العربية. محبتي وتقديري ايها العزيز

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 2947 المصادف: 2014-09-30 12:08:30