 ترجمات أدبية

الشِّجار

abdulnaby dakirترجمة لنص الكاتب

ميشيل أنجيللو أنطونيوني

 


 

الشِّجار / ترجمة: عبد النبي ذاكر

 

وأنا أقرأ بورخيس، عثرت على قصة (أدبية) شجارٌ بين مسلمين وهندوس تورط فيه بطل القصة. كان شجارا عنيفا، حمل ثلاثة آلاف شخص على الهجوم، حسب بورخيس.

تذكرتُ قصة أخرى (حقيقية) تعود إلى ليلة 1963 بروما. هجم مئات الأشخاص، لا أحد يعلم السبب.

وبما أن الشرارة تورط فيها أناس غير متعصبين للسياسة، فبالإمكان أن تكون متنوعة، ربما عرضية ومبتذلة. لدي تصور مفاده، حينما يتورط عدد غفير من الناس، فليس من السهل التعرف على المناوئين، وتحديد السبب الحقيقي للشجار. ينحل السبب إلى عدة أسباب أخرى، تتم مركزتها في أمكنة صغرى.

رأيتهم، هؤلاء المتهورون يدخلون في شجار عامٍّ دون معرفة السبب. يُحرِّكهم عنف دفين، دونما حاجة إلى معرفة الأسباب.

فيلم نهايته بزوغ الفجر على روما قذرة مهجورة.

 

................

The Brawl” — Michelangelo Antonioni

 

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 2968 المصادف: 2014-10-21 11:49:54