المثقف - ترجمات ادبية

تحدٌث بصوت خافت

MM80ترجمة لنص الشاعر

اوهانيس كريكوريان / أرمينيا

 


 

تحدٌث بصوت خافت / ترجمها عن الروسية: ضياء نافع

 

تحدٌث بصوت خافت

-تقول زوجتي –

كي لا يستيقظ طفلنا..

وأسير أنا

على أطراف أصابعي،

وأفتح ألابواب وأغلقها حذرا،

كابحا سعالي

كي لا يستيقظ طفلنا،

الذي يرى في المنام سخافة- ما

مبتسما،

او يحرٌك أصابعه الصغيرة

مرتعبا..

.....

اغلق التلفزيون

-تقول زوجتي –

كي لا يستيقظ طفلنا،

اجيبها قائلا-

انهم عن الحرب يتحدثون،

بشكل ممتع يتحدثون،

واريد ان استمع لهم.

حسنا

-تقول زوجتي –

استمع لهم،

لكن قل لهم

ان يتحدثوا بهدوء

ويتكلموا بسلام

كي لا يوقظوا طفلنا.

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (1)

This comment was minimized by the moderator on the site

كم نحن بحاجة للسلام لأطفالنا وعائلاتنا ولنا ولقلوبنا. كم هي مناسبة هذه القصيدة في وقت عاد فيه عدم الاستقرار بين أرمينيا وأذربيجان.
الشعراء الحقيقون لا يدقون طبول الحرب بل يعزفون للسلام. ألف شكر لك أستاذنا الدكتور ضياء

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 3501 المصادف: 2016-04-06 05:22:24