 ترجمات أدبية

La sorpresa

ترجمة اسبانية لقصة المفاجأة

للقاص المغربي عبد الرحيم التدلاوي

alhasan alkyri

La sorpresa

ترجمة: لحسن الكيري

Autoría: Abderrahim Attadlaoui

Traducción: Dr. Lahcen El kiri

 

Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de las ajorcas ornamentando los tobillos de las piernas blanquísimas. Sentí una mano suave acariciando mi hombro por detrás. Una corriente eléctrica invadió mi cuerpo despertando frenéticamente mi pulso. Abrí mis ojos y me encontré rodeado por varios rostros semejantes a aquel de mi amante.

El texto original en árabe:

وأنا منشغل بمعرفة إن كانت ابنة الجيران تحبني أم لا، سمعت حفيف خطو أقدام عارية، تخيلت صوت الخلاخل تزين كاحل الساقين البضتين، شعرت بيد ناعمة تربت على كتفي من الخلف، سرى في جسمي تيار كهربائي أيقظ بعنف نبضي، فتحت عيني لأجدني محاطا بوجوه عديدة تشبه وجه حبيبتي.

*Escritor y cuentista marroquí contemporáneo nacido en Mequínez. Publicó muchos cuentos y minicuentos de los cuales citamos sólo algunos a título indicativo: “Caras resquebrajadas”, “Los labios de las rosas”, “Los dedos de la primavera” y “Encrucijada”. Este minicuento que acabamos de traducir inéditamente del árabe al español figura en su recopilación de minirelatos publicada en 2017 bajo este título: “Como si hubiera ocurrido”.

**Escritor, traductor y especialista en didáctica de lenguas extranjeras - Casablanca - Marruecos

 

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 3959 المصادف: 2017-07-08 11:56:31