المثقف - ترجمات ادبية

الحب

diaa nafie2ترجمة لقصيدة

الشاعر المكسيكي

سلفادور نوفو (1904- 1974)


 

الحب / ترجمة: ضياء نافع

 

الحب يعني -

عندما انت معي

تكونين،

وانا في حالة وجل،

و في حالة صمت،

وعندما تذهبين

أتذكر صوتك،

واحتفظ بدفء يدك

في راحة يدي.

***

الحب يعني –

ان انتظرك،

وانت حتما ستأتين،

مثل الغروب،

ليس قبله

وليس بعده،

وعندها

وحدنا سنكون ،

في عالم الاساطير والحكايات والجنون،

على الارض التي

يبست

خلال النهار.

***

الحب يعني –

عندما انت لست معي،

وانا أستنشق

في تنفسات الريح

عطر شعرك،

وأنا أحدّق

في النجمة

التي

كنت اليها تنطلقين،

عندما تخرجين،

وتغلقين

بوابة الليل.

 

ترجمها عن الروسية: أ.د. ضياء نافع

 

 

تعليقات (2)

This comment was minimized by the moderator on the site

الاديب والمترجم القدير
قصيدة رومانسية عذبة في اطيافها الجميلة , حقاً الحب الصادق يعيش في الوجدان بحيوية ونبضات خافقة في الوجدان , فهو موجود في الروح ساعة الحضور . وساعة الغياب . وهو يحمل ثقة الديمومة والبقاء , مهما كانت الاحوال . هذا هو الحب .
اختيار جميل من صائد الجمال الشعري
ودمتم بخير وعافية

This comment was minimized by the moderator on the site

شكرا جزيلا أخي العزيز الاستاذ جمعة عبد الله على متابعاتكم وتحليلاتكم العميقة والجميلة للقصائد التي اترجمها / تعليقاتكم اصبحت جزءا لا يتجزأ من تلك القصائد بالنسبة لي , اذ اني بدأت احدد من خلالها مدى نجاحي او فشلي في اختيارها . اكرر شكري واعتزازي.

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 4145 المصادف: 2018-01-10 07:16:44