 ترجمات أدبية

احلك الايام في الحياة

ضياء نافعقصيدة للشاعر كيسار باييخو / بيرو

ترجمها عن الروسية: أ.د. ضياء نافع


الاول قال –

احلك الايام في حياتي

عندما رموني

باطلاقات في صدري

وجرحوني..

**

ألآخر قال –

احلك الايام في حياتي

عندما حدث زلزال رهيب

على شاطئ البحر،

وغمرت

الامواج الهائلة

كل البشر،

ولكني نجوت

بمعجزة،

وبقيت

على قيد الحياة.

**

الثالث قال –

انه اليوم الذي

أغفو به

في النهار.

**

الآخر قال –

احلك الايام

عندما كنت وحيدا،

وحيدا،

وحيدا

تماما .

**

الآخر قال –

احلك ايامي

عندما سجنوني.

**

الآخر قال –

احلك ايام حياتي

هو اليوم الذي

فهمت به أبي .

**

أما ذاك الذي

صمت أكثر من الاخرين

فقال –

احلك يوم في حياتي

لم يأت

بعد ...

***

 

......................

كيسار باييخو (ويترجمون اسمه بالعربية بعض الاحيان – قيصر بدلا من كيسار) شاعر من بيرو، ولد في سنتياغو عام 1892 وتوفي في باريس عام 1938 وتم دفنه هناك، اذ اضطر الى الهجرة من وطنه نتيجة لمساهمته في الحركة السياسية اليسارية . وهو شاعر وروائي وقاص وكاتب مسرحي ومترجم .

 

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (1)

This comment was minimized by the moderator on the site

الأخ الأكبر الأستاذ الدكتور ضياء نافع حفظكم الله ورعاكم:
تحياتي القلبية واسعد الله صباحكم ، والحمد لله على السلامة ، وسفرة سعيدة ، وعودة ميمونة ، واطلالة مشرقة علينا اخي الأكبر أبا نوار الغالي ، مع عتب محب لأخيه ، فاني سمعت انك كنت في موسكو ولم تمر علينا ، كما اتفقنا ايها الأخ والحبيب أبا نوار الغالي ..!
مع محبتي واعتزازي الذي تعرفه
اخوك الأصغر :ابراهيم

الدكتور ابراهيم الخزعلي
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5136 المصادف: 2020-09-27 03:51:59