هايكو - المثقف

الف هايكو وهايكو (15)

ترجمة لنصوص شاعر الهايكو الياباني

إيـسا (ياتارو كوباياشي 1763- 1827)

 

الف هايكو وهايكو (15) / ترجمة: جمال مصطفى

 

751

تَـسـتـمـتـعـيـن  جـنـسـيّا ً

بلا  خـجـل /

أيّـتـهـا الـضـفـادع

 

752

تَـجـلـسُ  ضـفـدعـة ٌ

في يَـده الـمـفـتـوحـة  /

الـقِـدّيـس

 

753

قـمـرُ الـشـتـاء

فـي حـضـني /

بيت ٌ جبليّ

 

754

إستعـدّي

لـرؤيـة شـلاّل بـولـي /

أيتها الضفدعـة الـنَـقّـاقـة

 

ايسا  طفـل ٌ كبير وهذا الهايكو دليل على ذلك

 

755

رياحُ الخريف /

تَـهـبُّ كأنّها تعـلـمُ 

أنني يتيم

 

756

مـجـرّد كـوني حَـيّـا ً /

أنا

والـخـشـخـاش

 

757

 ما هـذا الـعـالم

إلا  قـطـرة ِ نـدى /

نـعـم  ولـكـنْ

 

758

يـسـتـدرّ حـنـوّي

اقـتـفـاؤك ِ إيّـاي /

أيتها الفراشة الصغيرة

 

759

حتى الضفدعة

لا تستطيع  تحويل عينيها /

أزهار الكرز

 

760

أيّـهـا الـبـحّـارُ  لا تتبولْ

على القمر /

في الأمواج

 

761

مـطـروداً من بيوت ٍ أخرى /

إلى هـنـا يتوجّه

الـبعـوض

 

762

لا تدخلي  أيتها الأفعى /

ذلك الجُـحْـر

صنعـته ُ يـدٌ

 

763

كـستـنـاءة ٌ

ضـربتْ شيـخـا ً : /

قصة تحكيها الأجيال

 

764

مِـن الـبَـشَـر /

لصغـارهـا

تسرق القطة

 

765

هـا هـنـا زهـرة برقوق /

اسْـرقــْـهـا

أيـهـا الـقـمـر

 

766

يُـغـلِـقُ البابَ

منسحبا ً لـينام /

الحلـزون

 

767

أشجارُ الكـرز مُـزهـرة /

الـبـعـضُ 

 لا يَـرتـاحُ  لذلك

 

768

ذاتُ الـريش المتساقـط /

فـراخـهـا يتـوارون

حـين تُـنـاديـهـم

 

769

عبيرُ زهور الخوخ /

حـتّى ابن عرس ٍ إذا مرَّ

يُـغـنّـي

 

770

حـين تـمـسـكـه ُ بـحـنـان

فـرخ ُ الـعـصـفـور  الـدوري /

يـذرق ُ عـلـيـك

 

771

غـربانَ الجبل

حين تعـودون تعـالوا  /

ومـعـكم العـنادل

 

772

فانوس !

تـنـفجـر الـحـشرة /

بالغـنـاء

 

773

حُـبـاحُـب /

مـع أنّ الـيـدَ مـاهـرة ٌ

يُـفـلـت ُ

 

774

رياح الخريف /

بمحاذاة   حـافّـة الـوادي

يمشي ظـلّـي

 

775

مـا أكـثـرَ 

القواقع الخاوية /

رياح الخريف

 

776

بوذا الـحجري /

مَـن الى يديك

أتى بالزهور البرّية ؟

 

777

في غيابي /

استمتعْ  جنسيّا ً

يا ذبّـانَ كـوخي

 

778

غـنّـي، غـنّـي

حـتّـى  لـو نشـازا ً /

يا عـنـدلـيـبتي

 

779

أزواج القطط المهتاجة /

بَـعـدَ الـوطـر الـشـبـقي

بـجـفـاء ٍ يـفـتـرقـان

 

780

ثعابين

تَـتَـمَـرّنُ عـلى الـتَـلَـوّي /

غـصـونُ الصفصاف

 

781

تحت وابل ٍ من المطر

يقف منتصبا ً /

الفجل الأحـمر

 

782

تعالي أيتها الُحباحـب /

  تعالي 

أنا أشـربُ وحـدي

    

783

هذه النسمات

مقبلة ٌ مِن  /

بوذا

 

784

من ظل النبتة

السامّـة /

ماء ٌ زلال

 

785

مزهرة ٌ

بالفراشات /

الشجرة الميتة

 

786

يُـطـلـقُ سـراحـهـا

إلـه ٌ مـا  في الأعـالي /

حـبّـاتُ الـبَـرَد

 

787

اليعسوب أيضا ً

يثني يديه مُصـلّيـا ً /

إزهرار الأرز

 

788

غبي /

يترك الزهور والقـمـر

الى الغـد

 

789

بوذا يراقبها

تسّـاقط  /

زهور الكرز

 

790

حصيرة ُ نـومي /

أنـفـثُ دخـان الـغـلـيون

نـحوَ درب التبانة

 

791

قـرنفلة ٌ حمراء /

النحلة الكبيرة

تلسعها

 

792

السيد غراب

يدخل مسرعا ً على الخط /

إزالة السخام

 

لا يحدد ايسا  هل يساهم الغراب مع الآخرين في مسح السخام

أم يريد من الآخرين إزالة سخامه .

 

793

المومسات /

تغاضين عني

من زورقهن في الذروة

 

794

ربيع ٌ جديد /

ما دبّتْ عليه بقـرة ٌ

ولا  حصان

 

795

تحت البرق

يقهقه /

بوذا

 

إشارة الى تمثال (بوذا الضاحك)

 

796

برغوث /

يَـقـفـز الى فـم بوذا

الضاحك

 

797

من ورقة ٍ الى اخرى

تتعثّـر ُ نـازلـة ً /

قـطـرة الـنـدى

 

798

درب النمل /

من هنا

حتى السحاب

 

799

في عبير أزهار الخوخ

تتوقف المشاجرات /

الغربان

 

800

يندفع

الى فم السلمون المجفف /

زهر البرقوق

 

 

تعليقات (19)

  1. جمعة عبدالله

الشاعر والمترجم القدير
الحمد لله على الصحة والسلامة والعافية
الحقيقية لقد دب القلق من غيابك الموقت , وكنت في نيتي ان اتصل بك على الاميل , للاستفسار الاخوي , لان حقل التعليقات غاب عنها اديبها الرزين في التقييم والتشخيص , لانه يتعدى حدود التعليقات المجاملة والطبطبة الاخوية , وانما غايتها التحليل البسيط المفعم بالثقافة والمتعة والفائدة التقويمية الهادفة .
قلائد كلاسيكية رائعة بجمالها الهايكوي , وتمثل البساطة والتواضع , والصدق الوجداني في التعبير الوجداني , لكنها عميقة المغزى , ويكتشف ان شاعرها ( أيسا ) يمثل البساطة والحياة الفقيرة , وقد اكتشفت يردد كثيراً من مفردة ( الضفادع ) ليس في هذه الحلقة فحسب وانما حتى في الحلقات السابقة , اعتقد هذا يدل على عشقه للضفادع . وقد ضحكت بانشراح لهذا المقطع الهايكوي الرائع , لانه يذكرني بالطفولة , ونهر دجلة لا يبتعد عن بيتنا الطيني , اقل من 200 متر , وتعرف حياة الطفولة والعابها وخاصة لمن هم قرب الانهار . وهذا المقطع
إستعـدّي

لـرؤيـة شـلاّل بـولـي /

أيتها الضفدعـة الـنَـقّـاقـة
ودمتم في صحة وعافية واسعدني حضورك البهي

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

جمعة عبد الله الناقد المثقف
ودّاً ودّا

كنت يا صديقي العزيز في العراق وبعد عودتي طرحتني الإنفلونزا في الفراش , لهذا انقطعت قليلاً , شكراً يا جمعة أنت بالذات
ملح التعليقات , وقد صادف ان موقع المثقف خضع للترميم والتطوير ولهذا تشتت جمعنا مؤقتا .
سأستغل هذا التعليق في الإشارة الى انني ارتكبت دون قصد بعض الفوضى في ترتيب الهايكوات وربما كررت بعض الهايكوات
ونشرته مرتين ولكنني تلافياً لهذا الخطأ غير المقصود سأنشر كل ما ترجمته وهو الف وسبعة وأربعين هايكو ثم أحذف بعد ذلك
ما أراه زائداً عن الألف وواحد .
عزيزي جمعة سيكتشف من يقرأ ترجمتي لإيسا كم هو حجم التقليد ولا اقول المسروقات التي وقع فيها الكثير من شعراء
الهايكو في العالم وفي جميع اللغات .
كثيرون يلصقون كلمة هايكو على كل ثلاثة أسطر يطتبونها وهذا استسهال فالأشكال الفنية لا تتغير بين ليلة وضحاها ثم هل
سمعت ان قوانين الشطرنج تتغير وتخضع للتجديد ؟ وهل تغيّرت مقامات الموسيقى الشرقية ؟
هل يحلو لعب كرة المنضدة بلا شبكة ؟ الهايكو له شروطه والإبداع يأتي من تطويع شروطه لا الخروج عليها .
دمت في صحة وإبداع أخي جمعة

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. سعد جاسم

جمال مصطفى
الشاعر المبدع والمترجم البارع
لغيابك وحشة ... افتقدت حضورك البهي في الايام الراحلة
شكراً عميقاً لك وأنت تتحفنا بهذه الباقة الرائعة من هايكوات ( ايسا ) الطفل الكبير حقاً
اتمنى لك المزيد من الصحة والعافية والابداع
دمتَ معافى وبهياً اخي جمال
فيض محبتي واعتزازي

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. ماجد الغرباوي

الاخ الاستاذ الشاعر والمترجم القدير جمال مصطفى، الحمد لله على سلامتك، تمنياتي لك بصحة وعافية تمكنك من مواصلة ابداعاتك ورؤاك القيمة، دمت طيبا وسفرة سعيدة للعراق الجريح، وشكرا لهذه الترجمات التي اثرت المشهد الادبي العربي بفضل جهود الترجمة على مختلف المستويات

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

الشاعر المبدع سعد جاسم
وداً ودّا

شكراً أخي سعد على كل كلمة وكل حرف في تعليقك , شكراً من القلب .
نعم ايسا طفل كبير ثم ان ايسا كتب ما كتب قبل ان تزحف التسميات
والتصنيفات لهذا فهو يتنفّس الريادة والحرية ويترك لنا تصنيف إبداعه .
الهايكو عند ايسا يعكس الريف الياباني في الغالب مع انه وصف
طوكيو القديمة ولكن صوره الشعرية في الهايكو أغلبها انعكاس
للريف والريف براءة اولى في كل شيء وإذا افتقد الهايكو المعاصر
شيئاً فهو الريف بكل وجوهه وتفاصيله , الهايكو المعاصر مديني
والمدينة ذكية وحسّاسة ولكنها فقيرة عاطفياً وتنقصها البراءة
لهذا يبقى ايسا مثالاً على الإحتكاك الأجمل بين الإنسان والطبيعة .
دمت في صحة وهايكو وإبداع أخي سعد

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

استاذنا الباحث الرصين ماجد الغرباوي
ودّاً ودّا
شكراً من القلب يا استاذ ماجد على كلماتك الحانية , شكراً على جهدك الكبير الكبير في (المثقف )
لولاك ما كانت المثقف ولن تكون كما هي عليه فكراً وحرية ً وتنوعاً وشمولا ً وإخراجا , ولك الفضل أولاً وأخيرا .
دمت في صحة وبحث وإبداع

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. زاحم جهاد مطر

جمال مصطفى
الشاعر
اسائل نفسي وانا اقرأ لأيسا عن مدى الوقت الذي كا يصرفه لكتابة هايكو عن حالة عيانية يشاهدها او يقوم بها ومن ثم يحولها الى قصيدة ؛ كم كان مراقبا للطبيعة و لحركة الشخوص و الحيواتات و الحشرات و النباتات من ورود و اشجارو المظاهر الطبيعية الاخرى كالمطر و حركة الرياح و الغيوم و حتى التماثيل الحجرية او البرونزية التي جعلها و كانها كائنات حية ؛ يااااا للعبقرية الفذة ؛ اعجتني ملاحظتكم حول كونه طفلا كبيرا بالفعل تنطبق عليه هذه الصفة التي تحمل تناقضا كبيرا في الحالات الاعتيادية الا عند الشعراء عندما يمزج ما اختزنته الذكريات من ايام الصبا و يعيد صياغتها بالهايكو و كانه يقوم بها حال الحاضر ليستفز بها ذاكرة المتلقي على تقليب صفحات الماضي بلا مقدمات و بشكل عفوي ؛
قدرة هذا الشاعر العظيم لا يمكن تصورها ؛ وكلما نقرأ له نزداد شغفا و شوقا للولوج الى اعماقه ؛ انه كالبحر الزاخر باللالئ و الجواهر ؛ وكل لؤلؤة تسترعي النظر و التامل و التفسير بعد الدهشة بجماليتها والوانها .
حمدا على سلامة الوصول ؛ ولي عتاب ؛ تصل العراق و تعود و لا نعلم ؟؟
دمت ودمت على هذا الجهد الاستثنائي في ترجمة تراث ايسا العظيم .
تقبل محبتي و احترامي

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. زاحم جهاد مطر

جمال مصطفى
الشاعر
اسائل نفسي وانا اقرأ لأيسا عن مدى الوقت الذي كا يصرفه لكتابة هايكو عن حالة عيانية يشاهدها او يقوم بها ومن ثم يحولها الى قصيدة ؛ كم كان مراقبا للطبيعة و لحركة الشخوص و الحيواتات و الحشرات و النباتات من ورود و اشجارو المظاهر الطبيعية الاخرى كالمطر و حركة الرياح و الغيوم و حتى التماثيل الحجرية او البرونزية التي جعلها و كانها كائنات حية ؛ يااااا للعبقرية الفذة ؛ اعجتني ملاحظتكم حول كونه طفلا كبيرا بالفعل تنطبق عليه هذه الصفة التي تحمل تناقضا كبيرا في الحالات الاعتيادية الا عند الشعراء عندما يمزج ما اختزنته الذكريات من ايام الصبا و يعيد صياغتها بالهايكو و كانه يقوم بها حال الحاضر ليستفز بها ذاكرة المتلقي على تقليب صفحات الماضي بلا مقدمات و بشكل عفوي ؛
قدرة هذا الشاعر العظيم لا يمكن تصورها ؛ وكلما نقرأ له نزداد شغفا و شوقا للولوج الى اعماقه ؛ انه كالبحر الزاخر باللالئ و الجواهر ؛ وكل لؤلؤة تسترعي النظر و التامل و التفسير بعد الدهشة بجماليتها والوانها .
حمدا على سلامة الوصول ؛ ولي عتاب ؛ تصل العراق و تعود و لا نعلم ؟؟
دمت ودمت على هذا الجهد الاستثنائي في ترجمة تراث ايسا العظيم .
تقبل محبتي و احترامي

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال. مصطفى

اخي الحبيب الهايكوي المبدع زاحم جهاد مطر
وداً ودا
كانت زيارة خاطفة يا عزيزي لكنني أفكر بزيارة بغداد
فلي فيها احباب وأصدقاء وأنت وجمعة من الأحباب و
الأصدقاء
بعد ايسا سأعود لترجمة الهايكو المعاصر
أتمنى لو انك يا زاحم تتفرغ لرصد الريف العراقي بشكل
عام والبغدادي بشكل خاص ففيه ستجد الهايكو العراقي
لأن الإهتمام الأكبر في الهايكو عندك وعند الكثير من
شعراء الهايكو العراقيين انصرف الى السينريو
والهايكو يحتفي بالطبيعة في المقام الأول بينما يتناول
السينريو كل ما يتعلق بالناس والمجتمع ولو راجعنا اغلب ما كتبه شعراء الهايكو العراقيون لوجدناه منشغلاً بالإنسان عن الطبيعة
انتظر منك الكثير لأنك شاعر يكتب من داخل العراق
دمت في صحة وامان أخي زاحم

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. لطفي شفيق سعيد

الشاعر الناقد البارع الأخ العزيز المحترم جمال مصطفى
يستدر حيرتي/
افتقدته لبرهة
الجميل جمال
نهم وضعتني في حيرة من أمري وأنا افتقد حضورك في كل شاردة وواردة التفت بذات اليمين والشمال افتش في المواقع عن الرائع جمال حتى وجدت هذه الترجمة وانتظرت برهة قبل أن أدخل مدخل الأطمئنان وأتأكد بأن الذي نشر هو جديدك وكان لتعليق الأستاذ جمعة عبد الله وردك عليه مبينا سبب الغياب قد أثلج قلبي وازاح القلق عني وبإنك فيها قد زرت العراق وأسألك:
ما حال بصرة العراق؟
وما حال أم عمير؟
وما حال الدار؟
وكلب ام عمير إيقاع؟
وجملها زريق؟
قرأت نبذ من تعليقك الهادف على ما ورد في هذه الترجمة فوجدت أن أقول:
نعم وكما تفضلت يلصقون كلمة هايكو على ثلاثة اسطر ومن ذلك أيضا نكتشف حجم التقليد الذي وقع فيه الكثير ممن يحاول كتابة هايكو دون الأخذ بنظر الاعتبار شروطه وتطويع تلك الشروط لأجل الابداع لا الخروج عليه ، لذلك كانت أكثر النصوص والمحاولات هنا بالذات مصابة بفقر الدم الذي يحتاجه شعر الهايكو ولا استثني نفسي من تلك المحاولات .
كأن إيسا قد خلق ليقول الهايكو اضافة لما توفره اللغة اليابانية من امكانات وبضمنها عدد حروفها البالغ 46 حرفا و2000 كانجي وهي رموز لا نجدها في لغتنا العربية وكذلك توفر (الكيجو وهي كلمة فصلية توضح في أي الفصول كتب الشاعر ذلك الهايكو وهو ما يندر وجوده في الهايكو العراقي لافتقاره لتلك الفصول الداهشة التي تتمتع فيها اليابان.
لذلك فإيسا ينطلق من هذه المقومات ويتدفق عند كتابة هذه الهايكوات:
يغلق الباب
منسحبا لينام
الحلزون (فأين لنا الحلزون؟)
برغوث
يقفز إلى فم بوذا
الضاحك ( من منا يقدر أن يتجرأ ليرسم مثل هذه الصورة الجميلة والضاحكة لمقدس من رموزنا ومعابدنا؟)
وكم نوهنت في مكان سايق إن الوهج الذي بدأ هنا قد أخذ يخبو تدريجيا وإن الباب الذي فتحته المثقف تركها سدنتها وافرنقع العديد من الولوج اليها . إنني وبمتابعتي لببعض من يكتب الهايكو من العرب وجدت أن الكثير منهم قد اجتازوا اشواطا كبيرة ومنهم من اسس النوادي والتجمهات واقامة الندوات والأحتفالات وآخرها االأحتفالية التي اقيمت في المملكة المغربية وحضرها الشاعر الياباني المعاصر بانيا ناتسو يشي وحضره العديد من شعراء الهايكو من جميع اقطار العالم عرب واجانب.
فرحت كثيرا بعودتك سالما معافا لتكون حاضرا دوما مستفيدين ومستعينين بآرائك السيدة والقويمة لنجعل من الهايكو العراقي في فضاءاتنا هنا يمشي على قدمين دون عكازة

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

لطفي شفيق سعيد الهايكوي بامتياز
ودّاً ودّا
شكراً من القلب يا استاذ لطفي على تعليقك , تعليق العارف بالهايكو وهمومه .
لقد اثرت في تعليقك يا استاذ لطفي نقطة ً بالغة الحساسية وهي ان العرب في الأقطار العربية الأخرى
يكتبون هايكو ملتزماً بالشرط المعروفة عالمياً ولهذا فهم اقرب الى إبداع هايكو معافى فعادة ما
يبدأ الهايكوي الجديد بتقليد الهايكو العالمي ثم شيئاً فشيئاً ينتبه الى ما حوله من مشاهدات تخص بيئته
ووطنه وقد لاحظت ان المنخرطين بكتابة الهايكو من العرب شعراء جدد غير مكرسين كشعراء
يكتبون القصيدة الحديثة , ولكن المشكلة ان العراقيين الذين يكتبون الهايكو هم شعراء ولهذا
نقلوا حساسيتهم الشعرية الى الهايكو فجاء الهايكو ملتبساً بالقصيدة طبعاً هناك استثناءآت مثل
الأستاذ لطفي شفيق سعيد وزاحم جهاد مطر فهما يكتبان الهايكو بعفوية مقارنة بما يكتبان
من شعر خارج الهايكو وهو قليل , ويبدو لي ان الهايكو العراقي بحاجة الى شاعر متخصص لا يكتب
سوى الهايكو وكم اتمنى ان أرى شاعرة عراقية تكتب الهايكو بشكل رئيسي وبصراحة ومع
احترامي ومحبتي لجميع شعراء الهايكو من العراقيين الآن فهم في الغالب يتخذون من الهايكو
زوجة ً ثانية أو عشيقة لا ولن تأخذ محل القصيدة في قلوبهم وأملنا في شاعر أو شاعرة
يكتب أو تكتب الهايكو والهايكو فقط .
الهايكو هذا القويصد الجميل أخشى عليه من أن تضيع ملامحه في فوضى النصوص
الخارجة على كل تصنيف بحجة الحرية ولا حرية بلا ضفاف في العمل الفني .
ثم ان الهايكو ابن بيئته ولهذا عكس مجمل نتاج الأستاذ لطفي واقعه الأمريكي وهذا
طبيعي فالهايكو لا يحتمل التخمير كالقصيدة بل هو ابن لحظته المعاشة وابن مكانه
ومن هنا رغبتي الشديدة في قراءة هايكو لشاعر عراقي يعيش في العراق لا خارجه .
دمت في صحة وإبداع يا شيخ شعراء الهايكو العراقيين وأيقونتهم استاذنا لطفي شفيق سعيد

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 

الاخ الطيب الصديق الحميم الشاعر المبدع الناقد المترجم جمال مصطفى

رحلة الى العراق
شوق قديم
معاناة مرض

أتمنى لك أولاً الصحة والسلامة وهذا ما لم أتوقعه لأنكَ أبو الشباب وقاهر الصعاب
وأسألُ ثانيًا متى نرى هذه الترجمة في كتاب مطبوع كي أحظى بواحد منه
واخيراً أتمنى لك ليلةً سعيدةً وأحلامًا هانئةً مع شاعر الهايكو إيسا

دمتَ مشـرقًا

الحاج عطا

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

الشاعر الأصيل الحاج عطا الحاج يوسف منصور
ودّاً ودّا
يا صديقي أبا يوسف إن لي مع الإنفلونزا جولة ً في كل عام ودائماً هي المنتصرة عليّ بالنقاط .
أمّا سؤالك : متى ترى ترجمتي مطبوعة في كتاب ؟ فهذا في علم الغيب وليتني أجد ناشراً
يطبع كتابي وسأكتفي بنسختين كهدية منه لي وأنا له شاكرٌ وممتن .
في أدراجي ديوانان ينتظران ولكن أين الناشر ومحسوبك لا يستطيع ان يطبع على حسابه الخاص .
شكراً يا أبا يوسف على متابعتك , شكراً من القلب .
دمت في صحة وإبداع

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. كوثر الحكيم

الشاعر والناقد والمترجم اللامع جمال مصطفى
أعطر تحايا الود

أشارك إخواني افتقادنا لك وغيابك عن أجواء مواقعنا وصحفنا الأدبية، وها أنت تعود الأن والحمد لله وأرجو زوال لفحة البرد التي أصابتك ومنعتك من التواصل.
أنا أقرأ جيداً ما تترجم وأحاول خوض هذا الفن. وقد تم نشر هايكو لي في مركز النور قبل يومين ربما سأكون فيه قد بدأت أفهم صياغة هذا النوع من الأدب الجديد.

مودتي الدائمة
كوثر الحكيم

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. كريم مرزة الأسدي

الشاعر المترجم الهايكوتي الكبير ا لأستاذ جمال مصطفى المحترم
السلام عليكم والرحمة
الحمد لله على السلامة ، رحلة ممتعة إلى ربوع الوطن الحبيب .... أقرأ مقاطع الهايكوات ، كأنني أتجول في مزارع وحقول وغابات ، ويمر الإنسان ويترك انطباعاته على مخلوقات الله ، ويصبغها بصبغة إنسانية الصراع ، وشريعة الغاب ، كأنني بهذا الهايكوتي من اليمين المتطرف ههههههههه !!:


أيّـهـا الـبـحّـارُ لا تتبولْ

على القمر /

في الأمواج



761

مـطـروداً من بيوت ٍ أخرى /

إلى هـنـا يتوجّه

الـبعـوض



762

لا تدخلي أيتها الأفعى /

ذلك الجُـحْـر

صنعـته ُ يـدٌ
إنا لله وإنا إليه راجعون ....دائما تنقل لنا أبدع ما خطت الأيدي من هواجس عقول عباقرة الدنيا ، أجدت وأحسنت كثيرا ، احتراماتي ومودتي .

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

الشاعر المرهف كوثر الحكيم
ودّا ودّا

شكراً من القلب أخي الحبيب كوثر على كلماتك المتعاطفة الصادقة وعلى اهتمامك .
يفرحني أن تتجه الى كتابة الهايكو وقد قرأت تجربتك الأولى ووجدت فيها بداية
واعدة وقرأت ايضاً سرب الهايكو الجديد المنشور في النور ووجدت فيه فهماً
جيداً لتركيبة الهايكو كإطار وهذه يا صديقي الشاعر أول الغيث وستأتي الأمطار بشرط
أن يصبح هذا المدخل الخارجي محتوياً على التقاطة غير عادية , التقاطة يراها
الجميع من دون ان يلتفتوا اليها إلّا إذا نقلها لنا شاعر الهايكو بطريقة مدهشة
تجعلنا نقول : آه فعلاً كيف لم ننتبه من قبل الى هذا التناغم .
والإبداع يا استاذ
كوثر نصفه من السماء والنصف الثاني بجهود الشاعر ومثبارته بعد توفر الرغبة
الجامحة عند الشاعر بالطبع .
عليك بقراءة ايسا قراءة فاحصة فهو مدرسة لتعليم الهايكو
ودمت في صحة وإبداع اخي الحبيب

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

استاذنا الجليل كريم مرزة الأسدي
ودّاً ودّا

شكراً استاذي على مرورك المفعم بالود , شكراً على متابعتك الحانية .
دمت في صحة وبحث وإبداع استاذي .

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. سامي العامري

مودات ووردات لجمال الشاعر السَّني
سأتفرغ بعد الغداء لترجماتك هنا فهي كعادتها تتطلب الروية في القراءة والحالة المزاجية المشفوعة بما يشبه حُبيبات الثلج على زجاجة مستكي ...
أتمنى موافاتك لي ببعض التفاصيل في إيميل عن زيارتك الأخيرة وحبذا لو عرجت قليلاً على المربد فملاحظتي الأولية تقول بأن أغلب من شارك به ولاسباب معروفة لا يريد الإقرار بفشل المهرجان وكذلك حدثني عن البصرة والعراق الذي لم أزره وهذه أكثر من ثلاثة عقود على بعدي عنه ولكني أرسم في مخيلتي وبمثالية عراقاً مستقراً مزدهراً مدنياً متسامحاً متحرراً يعانق من يعانق تربته شميمَه ورنيمَه

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
  1. جمال مصطفى

يا العامري سامي الشاعر والصديق
ودّاً ودّا
شكراً على تعليقك , تعليق الصديق المحب .
سأبعث اليك بزاجل خاص بعد كتابتي هذا الرد على تعليقك .
دمت في أسعد حال

  المرفقات
لا يوجد تصريح لمشاهدة المرفقات
 
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

.2017-02-12 11:22:50.