صحيفة المثقف

أمثال صينية مترجمة عن الروسية (10)

diaa nafie2الترجمة الحرفية – أنياب الفيل العاجية لا تنمو عند الكلب.

التعليق – لكل مخلوق خصائصه التي يتميّز بها، ويجب الانطلاق من هذه الحقيقة الواضحة في التعامل مع جميع المخلوقات، اي حسب خصائصهم هم وليس حسب رغباتنا نحن . الصورة الفنية في هذا المثل الصيني طريفة جدا، وهي بلا شك ترتبط بواقعهم . يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى ايضا، وهو – أكلّه ثور يكلّي احلبوه (أكلّه – أقول له // يكلّي- يقول لي).

*****

الترجمة الحرفية – الانسان الحكيم يطلب كل شئ من نفسه، والانسان التافه يطلب كل شئ من الآخرين.

التعليق – مثل رائع يبين  جوهرالفرق بين الانسان الحكيم والتافه فعلا، اذ ان الاعتماد على النفس في كل متطلبات الحياة هو المقياس الواضح والدقيق بينهما. يوجد قول عربي في هذا الخصوص وهو – أعز الناس استغناؤه عن الناس.

*****

الترجمة الحرفية – من السهل رسم الشيطان، رسم النمر صعب.

التعليق – لان الشيطان موجود بيننا وحولنا ولا يمكن تجنبه في حياتنا اليومية، ولهذا يمكن لاي انسان ان يرسمه بسهولة، اي كما يراه او يتصوره، اما النمر فهو حيوان وحشي وشرس وخطير، ولكن يمكن للانسان ان يتجنبه في حياته اليومية، وبالتالي فان رسمه صعب، لانه لا يتعامل معه في حياته اليومية . المثل الصيني هذا رمزي جدا وعميق جدا .

*****

الترجمة الحرفية – عندما يرتفع الماء سيكون القارب أعلى.

التعليق – وعندما ينخفض الماء يكون القارب ادنى، اي ان الماء هو الاهم، وهو الذي يتحكّم بالقارب . يجسّد هذا المثل الصيني من هو الجانب الاقوى بين جانبين تربطهما علاقات قريبة ووثيقة ومتبادلة. يقول المثل الروسي في نفس هذا المعنى - المفتاح اقوى من القفل . المثل الصيني أكثر وضوحا. قال لي أحد الاصدقاء العراقيين، ان هذا المثل الصيني يصوّر العلاقة المتبادلة بين الشعب والحاكم، وانه يذّكر في نهاية المطاف بالقول العربي الشهير – كيفما تكونوا يولى عليكم، ولم نصل في نقاشنا مع هذا الصديق (الذي ينظر الى كل شئ بعيون السياسة) الى قرار نهائي وحاسم بشأن ذلك.

*****

الترجمة الحرفية – الطيور الكبيرة لا تتغدى بالحبوب.

التعليق –  ونحن نقول مع شاعرنا العظيم المتنبي –

 على قدر اهل العزم تاتي العزائم .....

*****

الترجمة الحرفية – عندما يموت الارنب، فان الثعلب يتأسف عليه وكأنه قريب له.

  التعليق - الصورة الفنية للمثل الصيني طريفة جدا ومرحة طبعا، وترسم بشكل واضح وصريح موقف الثعلب الذي يفقد  امكانية اصطياد الارنب . يذكرنا هذا المثل الصيني ب (الجانب الآخر !!!) لشطر بيت الشعر الذي ذهب مثلا، وهو –

مصائب قوم عند قوم فوائد .

*****

الترجمة الحرفية –  عند الانسان العجوز توجد خبرة دائما.

التعليق – يقول المثل المشهور (اسأل مجرب ولا تسأل حكيم)، والانسان الذي عاش طويلا واصبح عجوزا قد مرّ بالتأكيد بتجارب كثيرة في حياته، ولهذا فيمكن - بلا شك - توجيه الاسئلة له باعتباره واحدا من (المجربين) كما يشير المثل المذكور.

*****

الترجمة الحرفية – من الافضل ان تعرف كيف تصغي، من ان تعرف كيف تتكلم.

التعليق – لان  (اللسان عدو الانسان) و (لسانك حصانك ....) كما تقول أمثالنا العربية،  و زلة اللسان قد تؤدي بالانسان الى كارثة في مجتمعاتنا، اما الاصغاء فأقل خطورة، ويقول المثل العربي في هذا الشأن – الندم على السكوت خير من الندم على الكلام، وهناك ايضا بيت شعر ذهب مثلا في هذا المعنى ايضا، وهو –

ما ندمت على سكوتي مرة    لكني ندمت على الكلام مرارا

*****

الترجمة الحرفية – الثروة تبدأ من الاشياء الصغيرة.

التعليق –   يقول المثل الروسي -  التدبير افضل من الثروة، والمثل الصيني يؤكد هذا المفهوم، و يشير الى ان الثروة تبدأ بالحفاظ على الاشياء الصغيرة وعدم تبذيرها . لنتذكر الآية الكريمة – ان المبذرين كانوا اخوان الشياطين .. .

 

أ.د. ضياء نافع

.....................

من كتاب: (أمثال شرقية مترجمة عن الروسية) الذي سيصدر قريبا في بغداد عن (دار نوّار للنشر).

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم