 أقلام ثقافية

عود على الامثال الروسية (12)

ضياء نافعالترجمة الحرفية – ترقد قرب النار، وتريد الا تحترق .

التعليق – يقول المثل الصيني – الاقرب الى النار هو اول من يحترق . قال صاحبي - (الراقدون !) قرب النار في بلادنا، الذين (يتكسبون !) منها، سيحترقون ان عاجلا او آجلا، وان الاقرب من النار – كما يقول المثل الصيني الحكيم – هو الذي سيحترق اولا، فقلت له -  (غدا لناظره قريب)...

**

الترجمة الحرفية - من الصعب السباحة ضد الماء .

التعليق – من الواضح في هذا المثل، انه يتناول حياة الانسان الذي (يسبح ضد التيّار) في مسيرة الحياة . نعم، من الصعب طبعا  السباحة هكذا، ولكن ما العمل عندما يضطر الانسان على السباحة ضد تيّار الحياة ؟ قال صاحبي -  هناك جواب واحد عن هذا التساؤل، وهو بيت الشعر الشهير – (اما حياة تسرّ الصديق //  واما ممات يغيظ العدا) ...

**

الترجمة الحرفية -  الايادي الكسولة ليست من اقارب الرأس الذكي .

التعليق –  بنيّة هذ االمثل الروسي في غاية الطرافة . نعم فعلا، لا يمكن للرأس الذكي الا ان (يتصاهر !!) مع الايادي النشطة، التي تنفّذ خططه ومشاريعه الذكية، اذ ان (الطيور على اشكالها تقع)... . 

**

الترجمة الحرفية -  الشبعان لا يتفهم الجوعان، والفقير لا يثق بالغني .

التعليق – صيغة اخرى لمثل مشهور عالميا، وقد سبق لنا ان ذكرناه، الا اننا نكرره هنا بسبب اضافة الجزء الآخر له، وهو عدم ثقة الفقير بالغني . الشبعان هو الغني والجوعان هو الفقير، والعلاقة بينهما متشابكة جدا- (عدم التفهّم وعدم الثقة) ، ونتيجة لهذه العلاقة سيحدث حتما – التصادم . مثل عميق يؤكد على حتمية الصراع الازلي في مسيرة البشر .

**

الترجمة الحرفية -  للطير اجنحة، وللانسان عقل .

التعليق – وهذا المثل الرائع يعني، ان قوة الطير باجنحته وقوة الانسان بعقله، فالطير (باجنحته يطير!) ويحصل على مقومات حياته، والانسان (بعقله يطير ايضا!) ويحصل على مقومات حياته . مقارنة جميلة حقا .

**

الترجمة الحرفية -  لا تقطع الغصن، حيث تجلس .

التعليق – .. فعندما تقطع الغصن حيث تجلس، فانك تسقط . ومع ذلك، كم تتكرر هذه الحالات في حياتنا . الانسان بلا (غصن !) يستند اليه يصبح تائها وضعيفا امام عواصف الحياة . الغصن في هذا المثل الروسي هو رمز بيت الانسان وجذوره، وهناك مثل بلهجاتنا العربية كافة يقول – الذي يترك داره يقل مقداره ....

**

الترجمة الحرفية – مئة صديق افضل من مئة روبل .

التعليق – الصداقة اهم من الثروة وافضل منها، وهي عماد الحياة وضمانتها بلا ادنى شك .

**

الترجمة الحرفية -  طويلا تنام – خيرا لا تنال .

التعليق –  المثل واضح المعالم طبعا، فالخير يأتي للانسان نتيجة عمله ومسعاه ونشاطه، ولنتذكر الآية الكريمة – (.. ليس للانسان الا ما سعى، وان سعيه سوف يرى ..)

**

الترجمة الحرفية – ليس عند العمل ايادي، وانما عند الايادي عمل .

التعليق – العمل لا يطرق باب الانسان لانه لا يمتلك ايادي، وان على الانسان الذي يمتلك الايادي ان يطرق بها باب  العمل . مثل طريف ودقيق وصحيح جدا .

***

أ. د. ضياء نافع

.......................

من الطبعة الثانية المزيدة لكتاب: (معجم الامثال الروسية)، الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .

ض. ن.

 

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5173 المصادف: 2020-11-03 02:32:21


Share on Myspace