 ترجمات أدبية

البرتو ريوس: تعيش فينا المدن

فوزية موسى غانمترجمة: فوزية موسى غانم


نحن نعيش في مدن سرية

ونسافر في طرقات مجهولة

نحن نتكلم كلمات ندركها

والتي لا نستطيع البحث عنها

هي كلماتنا

تأتي من ابعد مكان في أفواهنا 

أنت وأنا، نحن مواطنون سريون  في المدينة

في داخلنا، في داخلنا

 

هناك ذهبت كل السيارات التي قدناها

وكذلك هناك كل الناس الذين رأيناهم

 

نحن نعرف وقد عرفنا

كل الإمكان هناك

 

ولكن اعتدناها كذلك .

وهنا حيثما ذهبوا، ولم يختفوا

 

كل منا اخذ قطعة

أما بالعين وأما بالإذن

 

أنها عالية في داخلنا .هناك.

 وعندما نتكلم في العالم الخارجي

 

نحن  نتمنى بان بعض من  ذلك الصوت

لا يخرج، انه  السلاح

بان لا يصل بدلا عن  اللسان 

***  

.......................

* البرتو ريوس (1952): أكاديمي وكاتب أمريكي، ومؤلف لعشرة كتب في الشعر وثلاث مجموعات من القصص القصيرة ومذكرة آب في سنة 2013. وحصل على لقب أول شاعر في ولاية أريزونا، وظل البرتو حامل اللقب حتى عام 2015.

* رابط القصيدة باللغة الانكليزية

 https://poets.org/poem/cities-inside-us

 

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (2)

This comment was minimized by the moderator on the site

الاديبة والمترجمة القديرة
ترجمة شفافة وقديرة في ابراز معنى ومضمون القصيدة , حقاً بعض الاحيان نتفوه بالكلام اكثر من طاقتنا , ولا نعرف كيف نعبر بما في دواخلنا . ولا ندرك معنى الكلام في عالم صاخب بالكلام واللسان , وكيف نخاطب هذا العالم المتشتت في الداخل والخارج .
تحياتي لكم

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

الاستاذ والكاتب جمعة عبد الله
نعم اتفق مع حضرتك وممتنة كثيرا على تعليقك العميق لمرحلة تعد الأكثر تشتتا مما ندرك او نتكلم. احترامي والاعتزاز
فوزية موسى غانم

فوزية موسى غانم
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5331 المصادف: 2021-04-10 02:54:16


Share on Myspace