هايكو

معبد مليء بالأزهار (2).. هايكو

مختارات منوعة من شعر الهايكو الياباني لشعراء يابانيين قدماء وغيرهم تم إختيارها من المختارات الجامعة التي ترجمها البروفيسور التشيكي - أنتونين ليمان- والصادرة عام 2011 عن اللغة اليابانية في كتاب تحت عنوان - معبد مليء بالأزهار

ترجمها عن التشيكية: حسين السوداني


 Chrám plný květů

معبد مليء بالأزهار

 Kobajaši Issa (Nobujuki, Jataró , 1763 - 1827 )

- 1 -

Žába se tváří

jako by právě vykvákla

na oblohu mrak

الضفدعة تتظاهر

كأنها نقت

على غيمة في السماء

- 2 -

Květy padají -

pojď se s nimi potěšit

ďáble v mém srdci

الأزهار تتساقط

تعال وإبتهج معها

يا شيطان قلبي

- 3 -

Jak rosa nestálý

je náš pomíjivý svět

a přece a přece ...*

كقطرة ندى

زائل عالمنا العابر

... ومع ذلك ومع ذلك*

......................

* كتب - إيسا - هذا الهايكو حين فقد إبنته المحبوبة - ساتو - التي رحلت عام 1817.

- 4 -

Co je náš svět?

nad peklem slavime

svátek květů

ما عالمنا هذا ؟

على سطح الجحيم

نحتفل بعيد ميلاد الزهور

- 5 -

Asakusa -

za domem mám Fudži

a píseň Skřivánek

- حي - أساكوسا

- خلف البيت لدي - فوجي

وأغنية قبرة

.................

أساكوسا: حي في طوكيو يحتفظ بالعوالم والأجواء التاريخية القديمة لمدينة طوكيو . نجد هنا الصناعات التقليدية القديمة وأكشاك بيعها والاكلات الشعبية في الشوارع

- 6 -

Jestli se umíte modlit

vzývejte Buddhu

letní cikady

إذا تعرف تصلي

- فإدعو - بوذا

زيز الحصاد الصيفي

................

- cikada: الزيز أو صرناخ: حشرة بأجنحة شفافة تعيش في البلدان الإستوائية وشبه الإستوائية ذكورها تصدر صوتا شبيها بكلمة - زيزأو - وعليه سميت بهذه التسمية المحلية

- 7 -

Teď je to ďábl

a hned zas Buddha -

srpnová oblaka

مرة شيطان

- وبعدها - بوذا

غيمة آب

- 8 -

Bylo nebylo

v chrastění suchých trav zní

ježibabin hlas

كان يا ما كان

في طقطقة العشب اليابس يتردد

صوت الحيزبون

الحيزبون: عجوز عرافة، ساحرة قبيحة

- 9 -

Když je ohmatáš

budou se červenat -

houby v Edu

حين تمسده

سيحمر

- الفطر في – أدو

...................

Edo: أدو، قديما تسمى أيضا (يدو) وهو الأسم القديم لعاصمة اليابان الحالية طوكيو

- 10 -

Poupátka hagi -

Když se nikdo nedívá

slupne je srnec

شجيرة - الهاجي - المتبرعمة

حين لا أحد ينظر إليها

يقشرها الغزال

.................

Plant - Lespedeza Bicolor / Ezo - Yama – hagi .. شجيرة أو جنبة الهاجي: هي من الشجيرات المزهرة من عائلة البقوليات ذات اللونين تعرف بالأسم الشائع - ليسبيديزا بيكولور

- 11 -

V očích vážky

zrcadlí se

vzdálené hory

في عيون اليعسوب

تنعكس صورة

الجبال البعيدة

- 12 -

Ten trpký konec

si ukousla maminka -

horský toml

النهاية المرة

عضتها أمي

فاكهة الكاكي الجبلي

- 13 -

Kéžby tu dnes byla

moje hádavá žena -

měsíc v úplňku

يا ليتها كانت هنا اليوم

زوجتي المشاجرة

صار القمر بدرا

- 14 -

Sníh roztává

a celou ves

zaplavily dětí

بدأ الثلج يذوب

الأطفال غمروا

القرية بأكملها

- 15 -

Jen padej sněhu

tahle mladá sosnička

potřebuje plášť

تساقط أيها الثلج

الصنوبرة الحديثة السن

بحاجة الى معطف

...........

Kaga Čijoni (Kaga no Čijo 1703 - 1773)

- 1 -

Májový deštík -

celý svět se

zda krásnější

مطيرة مايس

العالم بأجمعه

يبدو فاتنا

- 2 -

Nemusíš se parádit

měsíc ti dá

nádherné šaty!

لا تتأنق

القمر يهبك

! ثيابا رائعة

- 3 -

Pláž za odlivu

nač sáhnu

všechno se hýbe

الساحل بعد الجزر

ماذا ألمس

! كل شيء يتحرك

- 4 -

Motýl lehounce

mává křídly -

o čem asi sní ?

الفراشة بخفة

تلوح بجناحيها

بماذا تحلم يا ترى ؟

- 5 -

Báseň paní Čijo na rozloučenou:

Hledím na měsíc -

sbohem živote

a Bůh vám žehnej

قصيدة السيدة - تشيو - يوم الوداع والرحيل

أنظر الى القمر

وداعا أيتها الحياة

وليبارككم الرب

- 6 -

Čistá chladivá voda

světlušky jež hasnou

a jinak už nic

ماء بارد نظيف

قد ينطفيء سراج الليل *

وبعدها لا شيء

..................

* يقصد الشاعر هنا - بسراج الليل - هي الحباحب أو اليرعات أو الحشرات المضيئة الطائرة في الليل

- 7 -

Co cítí

tvé ostny co květy

trnová růže?

ما تشعر به

من وخزات كوردة

تزهر بشوك ؟

- 8 -

Bílá chryzantéma -

jak hrozné jsou

rudě zmalované nehty

إقحوانة بيضاء

كم هي فظيعة

الأظافر المطلية بالأحمر

- 9 -

Ve volný den

se prodejná žena

budí sama - noc studí

في يوم الراحة

المرأة البائعة

توقضها - قشعريرة الليل

- 10 -

Vědro u studně

mi obrostlo svlačcem

musím pro vodu jinam

تعرش اللبلاب

على دلو البئر

لأجل الماء أذهب إلى مكان آخر

- 11 -

Divoké husy jsou tu -

jak dlouhé zas budou

podzimní noci

الوز البري هنا

متى سيعود ثانية

أماسي خريفية

- 12 -

Hvězdy se setkaly -

která z nich

promluví první?

تلاقت النجوم

أي نجم منهم

سيبدأ الحديث أولا ؟

- 13 -

Nic se nepohne

na polích či na horách -

ráno pod sněhem

لا شيء يتحرك

لا في الحقول ولا على الجبال

صباحا تحت الثلج

- 14 -

První sníh

než napíšu slovo

roztaje roztaje

أول الثلج

قبل أن أكتب كلمة

يذوب ويذوب

***

براغ في 2.2.2022

 

في نصوص اليوم