هايكو
معبد مليء بالأزهار (8).. هايكو
مختارات من شعر الهايكو الياباني لشعراء يابانيين قدماء وغيرهم تم إختيارها من المختارات الجامعة التي ترجمها البروفيسور التشيكي- أنتونين ليمان - عن اللغة اليابانية، والصادرة عام 2011 في كتاب تحت عنوان (معبد مليء بالأزهار)
ترجمها عن اللغة التشيكية: حسين السوداني
***
Chrám plný květů
معبد مليء بالأزهار
Naitó Džósé (1662 - 1704)
- 1 -
Kažé ráno
na nebi nad mou střechou
stejný Skřivánek?
كل صباح
في السماء فوق سقفي
نفس السنونو؟
- 2 -
Lehounce
bez námahy vznáší se
žába na vodě
بخفة
بدون تعب تقفز
ضفدعة في الماء
- 3 -
V mokřině sbírám
Kořínky petržele -
a mřenka prchá
من المستنقعات الطينية أجمع
جذور البقدونس
تهرب سمكة اللتش
سمك اللتش: نوع من سمك الشبوط
- 4 -
Jako by samota
neměla žádné dno
chlístá plískanice
كأن الوحدة
ما ملكت قعرا
القطقط يقرع *
* القطقط: جمد المطر: مطر متجمد أو نصف متجمد، طبقة جليدية رقيقة تتكون على الأشجار والأسلاك عند هطول القطقط . وتقطقط: ترسل السماء القطقط
- 5 -
Bledý měsíc k ránu -
nad polem čajových keřů
zpívá pěnice
قمر شاحب عند الصباح
فوق حقل شجيرات الشاي
يغرد طائر الدخلة
* طائر الدخلة: المغني الشادي، طائر صغير مغرد
- 6 -
Zamžený měsíc
nad širou plání tančí
bělásek
قمر موشح بالضباب
في الفضاء الرحب ترقص
فراشة بيضاء
- 7 -
Chladnější něž sníh
zimní měsíc -
v bílých vlasech
أبرد من الثلج
قمر الشتاء
بالشعر الأبيض
- 8 -
U Bašóovy hrobky:
Babí léto
já už sotva přežívám
nad jeho hrobem
- عند قبر - باشو
أيام إعتدال الخريف
أنا بالكاد سأعيش
فوق قبره
* أيام إعتدال الخريف: هي أيام شروق الشمس الدافئة في فصل الخريف وبداية الشتاء تأتي في اللغة التشيكية بمعنى (الصيف الكاذب). وفي اللغة الإنجليزية: Indian Summer
- 9 -
Obtiskl jsem sútru
a položil tuš k náhrobku -
první zimní sprška *
طبعت سوترا
ووضعت الحبر عند القبر
أول زخة شتائية
* سوترا: حكمة أو مجموعة حكم (تلخص جانبا من التعاليم الدينية الهندوسية) أو محاورات - بوذا
* Džósé miloval Bašóví, o jehož náhrobek, se v obou posledních básních zřejmě jedna. Zimní sprška vyjadřuje básníkovu tesknou nálad .
Japonci často kopírují nápisy na kamení tušovým obtiskem na měkký papír waši.
Na Bašóově náhrobní kamení dnes žádná sútra není, je tedy možné, že Džósó vzal otisk z jiného náhrobního kamene.
* الشاعر جوسو: أحب - باشو - وحول قبره بطبيعة الحال يجري الحديث في هذين السطرين الأخيرين. أما زخة المطر الشتائية فتعبر عن مزاج الشاعر الحزين وشعوره بالوحدة .
اليابانيون عادة يستنسخون المخطوطات على الصخر بإستخدام حبر الطباعة على ورق ناعم يسمى (واشي)
على شاهدة قبر - باشو - لا توجد اليوم (سوترا) , إذن ربما يكون الشاعر (جوسو) قد أخذ النسخة المطبوعة من شاهدة قبر أخرى
***
Nozawa Bončó (1640 ? - 1714)
- 1 -
Vysypali popel -
bílá slivoň za plotem
je zamžená dýmem
سكبوا رمادا
زهرة البرقوق البيضاء خلف السياج
ملطخة بالسخام
- 2 -
I když to klestí
nařezali na otop
přece rozkvetlo
حتى شجرة البرقوق
التي قطعوها كوقود للتدفئة
أزهرت
- 3 -
Vyšívání šat ještě
neoblékla a už je špinavý
letní déšť
الثياب المطرزة
قبل أن تلبسها، بدأت تتسخ
مطر صيفي
- 4 -
Záblatá želva
leze přes hrázku
do nového pole
السلحفاة المرقعة
تزحف عبر السد
الى الحقل الجديد
- 5 -
Co je to za zvuk -
strašák sám od sebe
kácí se do pole
ما هذا الصوت
الفزاعة من تلقاء نفسها
ذهبت تترنح الى الحقل
- 6 -
Nad polem
zpívá pěnice na geta
lepí se hlína
فوق الحقل
يغرد الطائر الشادي
على قبقابي يلتصق الطين
geta: قبقاب ياباني فيه سير جلدي لإدخال الأصبع الكبير
- 7 -
Do brány nesou
čerstvé požatou trávu
jak svěží ráno !
لعند البوابة يحملون
أعشابا مجنية طرية
يا له من صباح منعش
- 8 -
Po celém městě
vůně různého zboží
letní měsíc k ránu
في كل المدينة
رائحة البضائع المتنوعة
قمر صيفي عند الصباح
- 9 -
Do dálky
táhne se dlouhá řeka
sněhová pláň
نحو الأبعاد
يمتد النهر الطويل
سهل ثلجي منبسط
- 10 -
V zenovém chrámu
padají jehličky z pinií -
měsíc bez bohů *
في معبد الزن
تتساقط الأبر من الصنوبرات
شهر بدون آلهة *
* Říjen se jmenuje kannazuki , měsíc bez bohů , když se japonská božstva Šintó scházejí ve starobylé svatyni Izumu , aby se tu radila o osudu lidstva.
* شهر أيلول يسمى باللغة اليابانية - كانازوكي - وشهر بدون آلهة، حين تجتمع الآلهة اليابانية - شنتو - في المعبد المقدس ذي اللون الأبيض العتيق - إيزومو - حتى تتناقش الآلهة وتتناصح حول مصير البشرية
***
في - براغ - بتاريخ 8.4.2022