 ترجمات أدبية

دميتري دارين: قبلوا أحبتكم

3389 دميتري دارينالشاعر الروسي المعاصر دميتري دارين

Дмитрий Дарин

ترجمة د إسماعيل مكارم

Целуйте любимых


 قبلوا أحبتكم

سَنَتذكرُ وإياكِ كلَّ جَميل قد انقضى

قولي من فضلِك

هل ما أصبح من الماضي

لم يعُدْ مَحبوبا ؟

**

هل هذا العالمُ في ضوء القمر

لا يتّسعُ لكل العاشقين؟

إنه سَيُسألُ عن أمور العُشاق

هذا القمرُ ذو العين الصفراء.

**

أهنئكم بعيد رأس السّنة،

دعونا نصبح أكبر،

فلتُملأ كلّ الأقداح

لنشربْ نخبا لأجل سعادتِنا.

**

سهرة العيدِ

كللت وجودَنا، وأصبح مصيرنا واحدا

والقمرُ يَسكبُ خلسةً في الأقداح

هذا العَسَلَ من فوق رؤوسِنا.

**

قبلوا الأحِبة

أثناء تعانق الأزمنة،

قبلوا الأحِبة..

كي يتألق الحُبُّ

في تلك النجوم الزرقاء،

كي يتألق الحبُّ .. في كل الأزمنة

قبلوا أحبتكم، قبلوهم بحرارة.

***

.......................

هوامش ومصادر

Целуйте любимых// Дмитрий Дарин. В родных местах. М. 2019 г.

* قمنا بترجمة هذه القصيدة للشاعر دميتري دارين بعد موافقته على ذلك (المترجم).

 

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5668 المصادف: 2022-03-13 03:36:33


تعليقات فيسبوك

 

 

العدد: 5776 المصادف: الاربعاء 29 - 06 - 2022م