 ترجمات أدبية

غويندولين اليزابيث بروكس: حقيقة

قصيدة للشاعرة الامريكية

غويندولين اليزابيث بروكس

ترجمة : سالم الياس مدالو

***

اذا ما جاءت الشمس

كيف نرحب بها

هل نخافها

هل نخافها

بعد كل هذا الفصل

الطويل المصحوب

بالظل وبالرغم من اننا

بكينا وصلينا

طوال الليل ولسنوات

فماذا لو استيقظنا

ذات صباح

متلاليء وامض

لنسمع طرقات عنيفة

بمفاصل يدين

قويتين على الباب

الا تقشعر اجسادنا

ونهرب الى ملجانا

العزيز السميك

بضبابه المالوف

حلو ولذيذ

وهل هوحلو ولذيذ النوم

في برودة ونحس

فيهما دفء

فيما الظلام

يتدلى ثقيلا وكثيفا

على العيون .

***

غويندولين اليزابيث بروكس

1917 – 2000 ،

- شاعرة ومؤلفة ومعلمة امريكية

- خلال مسيرتها الكتابية الغزيرة حصلت على عدة اوسمة وهي

- اول امريكية من اصل افريقي تحصل على جائزة بوليتسر وهي ايضا

- اول امراة امريكية تم قبولها في الاكاديمية الامريكية للفنون والاداب

- لها مؤلفات شعرية كثيرة ومنها

1 – شارع برونزيفيل -1945

2 – شغب – 1960

3- الظلام – 1987

4 – عودة الاطفال الى البيت – 1991

 

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5735 المصادف: 2022-05-19 02:13:59


تعليقات فيسبوك

 

 

العدد: 5784 المصادف: الخميس 07 - 07 - 2022م