صحيفة المثقف

Ishtar of Babylon

bahjat abaasعشتار بابل

بثلاث لغات

 


 

Ishtar of Babylon

كتابة وترجمة بهجت عباس

 

English

Ishtar of Babylon*

O Ishtar of Babylon, the master of universe,

You, who have lit thousands of torches for the knowledge,

You, who have entered all houses with coercion,

Have mercy on us, you find us like nightingales singing between your branches.

**

Aren’t you the most desired force and the dream of the poor?

And the hope of subjugated humankind in a very dark night?

**

You, who have released freedom of expression for enslaved people

after the rule of the savages.

And you thought that the glory, prestige and fame are

in the hand of the victor.

But disappointment came like a rattling phoenix

after the curtains unveiled.

**

You are a riddle too difficult to understand,

that the brain was confused until it went awry.

**

Never say: I was depleted from magic,

and the time inflicted a disaster on me that bled my eyes.

I still see the morning fresh and jolly.

Understand me, you find me clear and bright.

**

After I have used the person, who claimed to be a friend,

to do the biggest service for me, to suck the nectar,

thinking he became me alike, friend and partner,

feeling splendor, bright and glory,

**

That what makes me sleepless and takes my being away.

I’ll throw him away as the rest of the food,

and bring a new one to let me sing from beginning.

 

…………………..

*Ishtar is the East Semitic Akkadian, Assyrian and Babylonian goddess of fertility, love, war, and  sex She is the counterpart to the Sumerian Inanna. Wikipedia

 

Deutsch

Ischtar Babels*

O Ischtar Babels! die Meisterin der Welt!

Die Tausende Fackeln für die Erkenntnisse entzündete,

Die zu allen Häusern mit Zwang eintrat.

Erbarme dich unser, findest du uns wie die

Nachtigallen zwischen deinen Zweigen singen.

**

Bist du nicht die große gewünschte Gewalt und der Armentraum,

und die Hoffnung der besiegten Menschen in der finsteren Nacht?

**

Du! die freie Expression für die versklavte Bevölkerung

nach der Zigeunern Herrschaft befreite.

Und du dachtest, dass die Glorie, Macht und der ewige Ruhm

in der Siegers Hand sein würden.

Aber die Enttäuschung kam wie ein rasselnder Phönix

nachdem die Vorhänge zerrissen wurden.

**

Du bist ein schwieriges Rätsel zu verstehen,

dass der Verstand verwirrte bis sein Urteil schief ging.

**

Sagt nicht, dass der Zauber von mir ausging,

und mich die Zeit mit der Katastrophe befiel,

dass meine Augen bluteten.

Ich sehe noch den Morgen fröhlich und heiter.

Versteht mich, findet Ihr mich ganz klar.

**

Nachdem ich jemanden benutze, der Freund heißt,

denn er die große Bedienung für mich durchführen soll,

um mich den Nektar zu saugen,

denkend, dass er ein Kamerad und mir ähnlich geworden sei,

fühlend Pracht, Helligkeit und Ruhm,

**

macht das mich wütend und nimmt meinen Schlaf weg,

da werde ich ihn wie die Reste wegschmeißen,

dann bringe ich noch einen neuer,

um mich wieder vom Anfang zu singen.

 

………………..

*akkadisch Ištar, sumerisch Inanna) war eine mesopotamische Planetengöttin und wurde unter anderem auch als Göttin des Krieges und des sexuellen Begehrens verehrt. (Wikipedia)

 

النص الأصلي:

عشتار بابل*

آهِ يـا سـيّــدةَ الكــون ويـا عِـشـتـارَ بـابــلْ!

أنتِ يا مَـنْ أوقـدَتْ للعـلـم آلافَ المشاعـلْ

أنتِ يا مَـنْ دخلـتْ قَسْراً إلى كـلِّ المـنازلْ

اِرحمينا تجدينا بينَ أغصانِكِ نشدو كالبلابلْ.

**

أفلستِ القـوَّةَ المنشودةَ الكبرى وحُلْمَ البائسِ؟

ورجاءَ البشرِ المقهور في ليلٍ عبوسٍ دامسِ؟

**

أنتِ يا منْ أطلقتْ حرّية التعبيـر للشعب المُكبّـلْ

بعد حكـم الغجـرِ

وظننتِ العـزَّ والسّـؤدُدَ والمجـدَ المُـؤثَّـلْ

في يد المنتصـرِ

لكـنِ الخيبةُ جـاءتْ مثـلَ عنقـاءَ تُجَـلجِـلْ

بعد هتك السّتُـرِ

**

أنتِ لـُغـزٌ لم يـزلْ صَعْـباً عسيراً فَـهـمُـه

حـار فيه العقـلُ حتّـى طاشَ منـه سهمُـه!

**

لا تـقــولـوا أبـداً قد نـفـدَ السِّحـرُ لـديّـــا

ورمانـي الدهرُ بالرّزْءِ فأدمى مُقـلـتـيّــا

أنا لا زلت أرى الإصباحَ غضّاً ونديّـا

اِفهموني تـجـدوا أمرِيَ وضّاحاً جليّـا؛

**

بعد أنْ أستعملَ الشخصَ الذي يُدعى صديقـا

فـيـؤدّي الخـدمةَ الكـبرى لأمـتـصَّ الرَّحيـقـا

حــاسـبـاً أنْ صــارَ نـدّاً وخلـيـلاً ورفــيـقــا

**

شاعراً بالـزَّهـوِ والعـزَّة والمـجـد العـتـيـدِ

ذاك ما يسلب طيبَ النوم منّـي ووجـودي

سوف أرميـه كمـا أرمـي نفـاياتِ الثَّـريـدِ

ثـمَّ آتـي بجـديـد       لأغـنّـي مـن جـديـدِ

 

......................

*عشتار هي إلهة الجنس والحب والجمال والتضحية في الحرب عند البابليين، ويقابلها لدى السومريين إنانا، وعشاروت عند الفينيقيين، وأفروديت عند اليونان، وفينوس عند الرومان. (ويكيبيديا)

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم