صحيفة المثقف

Sind wir alle (Moses(!?

bahjat abaasترجمة ألمانيّة لنصّ الشاعر

عمّار المطّلبي

 


 

 / ترجمة: بهجت عباسSind wir alle (Moses(!?

 

Einige von mir schliefen

und Einige nicht,

als ob mein Körper ein Schiff wäre,

und das Universum ein Meer!

-------------------------------

Sind wir alle (Moses(!?

Dichter: Ammar Motalebi

Übersetzer: Bahjat Abbas

 

Flut und Ebbe

und das Wasser

vom Nichtsein.

Was ist der Vorteil des

Gefangener Fußes im Gefängnis?

Ich weide in keiner Wiese

und in meiner Hand ist ein Stift,

mit dem ich den wilden Schmerz

von meinem Tag wegschicke.

Die Gegensätze in meinem Verstand

haben vereinigt und

keine Frage ausgeruht weder

keine Reue beruhigt.

Einige von mir schliefen

und Einige nicht

als ob mein Körper ein Schiff wäre

und das Universum ein Meer!

Wir alle sind Moses, den

eine Mutter in den

Fluss warf,

wobei das Wasser

von Tränen und Blut ist.

Sie sagte ihr (Folge seiner Spur(

aber Krankheit bedeckt sie.

)Lass das Meer ihn(

ins Meer der Dunkelheit werfen

mit blindem Ufer

und einem Land von Langweile.

Ich lebe und die Erinnerung ist

wie ein Berg auf meinem Herzen.

Allein aber ich wäre Nationen

mit meiner Sehnsucht!

Ein Vogel guckt an mich mit Schweigen

und Kummer in den Augen

aber manches Schweigen ist ein Mund.

Wie hast du gelangt

zwischen zwei Gefängnissen;

Senilität und Tod,

und die Gipfel verlassen!

 

بَعضِيَ قدْ نامَ

وَبَعضٌ لَمْ يَنَمْ!

كأنَّ جِسمي قاربٌ

وَالكونَ يَمْ!ّ

......................

أكلّنا (موسى!؟) / عمّار المطّلبي

مَدٌّ و جَزْرٌ

وَالمياهُ مِنْ عَدَمْ

ما نَفْعُ في السجْنِ

لِمَسْجونٍ قَدَمْ!؟

أرعى بِلا مَرعى

وَفي كَفِّي قَلَمْ

أهُشُّ عَنْ يَومي

بهِ ذئبَ الألمْ

تآختِ الأضدادُ

في عقلي وَلَمْ

يهدأْ سؤالٌ لا

ولَمْ يَهجَعْ نَدَمْ

بَعضِيَ قدْ نامَ

وَبَعضٌ لَمْ يَنَمْ!

كأنَّ جِسمي قاربٌ

وَالكونَ يَمْ!

أَكُلُّنا (موسى)

وَقدْ أَلقَتْهُ أُمْ

في النهرِ

حيثُ الماءُ مِنْ

دَمْعٍ وَدَمْ!

تقولُ (قُصّيِهِ)

وَيَغشاها سَقَمْ

(فَلْيُلقِهِ اليَمُّ)

إلى بحرِ الظُلَمْ

بِساحلٍ أعمى

فأرضٍ منْ سأمْ!

أعيشُ والذكرى

على قَلبيْ عَلَمْ!

وَحدِيَ لكنّيْ

بأشواقيْ أُمَمْ!

حمامةٌ ترنو

وفي العينَينِ غَمْ

إليّ في صَمتٍ

وَبعضُ الصمتِ فَمْ

كيفَ انتهيتِ

بينَ سجنَينِ الهرَمْ

والآخر الموت

وغادرتِ القِمَمْ!؟

 

.....................

* علم : جبل

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم