صحيفة المثقف

بهجت عباس: من حكايات الأساطير القديمة

bahjat abaasترجمة لنص الشاعر الألماني

هاينريش هاينه

 


 

من حكايات الأساطير القديمة ما يلوّح

للشاعر الألماني هاينريش هاينه

ترجمة: بهجت عباس

 

ولد سنة 1797 في مدينة دوسلدورف، ألمانيا من أبوين يهوديين. وفي عام 1816 ذهب إلى عمه الغني في هامبورغ ليدرس التجارة، ولكنه اشتغل في مهنة حرة على حسابه الخاص، فأفلس في عام واحد. بعد هذا موّله عمه ليدرس القانون في جامعة بون، تنقل بعدئذ إلى جامعات عدة إلى أن حصل على شهادة الدكتوراه فيه عام 1825. ولكنه كان مولعاً بالشعر والأدب والسفر كثيراً. فنشر ( كتاب الأغاني ) عام 1827 ، إلاَ أنه كان يكتب مقطوعات نثرية ساخرة، وأهمها ( صور سفر هزلية ) إنتقد فيها بعنف بعض الآراء والمبادئ التي يتمسك فيها بعض الناس. ثم انتقل إلى باريس يعيش من المقالات التي كان يكتبها في الصحف الألمانية والفرنسية. وفي عام 1848  أصيب بمرض جعله يلزم الفراش حتى وفاته سنة 1856 ولكنه أنتج خلالها أجمل المقطوعات الشعرية.

من حكايات الأساطير القديمة

ما يلوِّحُ لي بيد بيضاءَ إلى الأمام،

هنا ما يغنّي وهناك ما يدندن،

من أرض سحـرية،

**

حيث تتفتّح الورود الملوّنة

في ضياء الأصيل الذهبيّ

وتتألقّ عذوبة وعطراً

بمحيّا عروس

**

وتغني الأشجار الخضرُ

ألحاناً قديمة

وتدندن النسائم خلسةً

وتشدو الطيور فيها

**

وترتفعُ صُـوَرُ ضبابٍ

بأكملها من الأرض إلى الأمام

وتتراقص موجات هوائية

في جوقة مدهشة

**

وتتوقّد ومضاتٌ زرقٌ

على كل ورقة وغصن

وتتسارع أنوارٌ حمرٌ

في دائرة مضطربة مجنونة.

**

وينابيعُ صاخبةٌ تتفجّر

من حجر رخاميّ جافّ

ويشع انعكاسه بغـرابة

بعيداً في الجداول

**

آه، لو استطعتُ المجيءَ إليها

وهناك أُفـرِحُ قلبي

لأُزيحَ كلَّ مُعـاناةٍ

وأكون حرّاً وسعيداً!

**

آه! تلك أرض السعادة،

التي أراها غالباً في الحلم،

ولكن حينما تُشرق شمس الصّباح،

تذوب كرغوة جـُفـاء.

 

Heinrich Heine, 1797-1856

Aus alten Märchen winkt es

Hervor mit weißer Hand,

Da singt es und da klingt es

Von einem Zauberland;

2. Wo bunte Blumen blühen

Im gold'nen Abendlicht,

Und lieblich duftend glühen,

Mit bräutlichem Gesicht;

3. Und grüne Bäume singen

Uralte Melodei'n,

Die Lüfte heimlich klingen,

Und Vögel schmettern drein;

4. Und Nebelbilder steigen

Wohl aus der Erd' hervor,

Und tanzen luft'gen Reigen

Im wunderlichen Chor;

5. Und blaue Funken brennen

An jedem Blatt und Reis,

Und rote Lichter rennen

Im irren, wirren Kreis;

6. Und laute Quellen brechen

Aus wildem Marmorstein.

Und seltsam in den Bächen

Strahlt fort der Widerschein.

7. Ach, könnt' ich dorthin kommen,

Und dort mein Herz erfreu'n,

Und aller Qual entnommen,

Und frei und selig sein!

8. Ach! jenes Land der Wonne,

Das seh' ich oft im Traum,

Doch kommt die Morgensonne,

Zerfließt's wie eitel Schaum.

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم