صحيفة المثقف

حنان

ترجمة لقصية الشاعرة

الامريكية من أصل فلسطيني

نعومي شهاب ناي

mohamad abdulkarimyousif

حنان / ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

 

قبل أن تعرف بحق ماهية الحنان

عليك أن تفقد أشياء

وأن تشعر أن المستقبل يذوب في لحظة

مثل الملح في حساء رقيق.

***

ما تمسكه في يدك

ما تحتسبه  وتحفظه بحرص

كله يجب أن يذهب حتى تعرف

كم هو مفكك المشهد

في تفاصيل الحنان .

***

كيف تتجول وتطوف

وتعتقد أن الحافلة لن تتوقف

وأن المسافرين الذين يأكلون الذرة والدجاج

يحدقون من النوافذ للأبد.

***

قبل أن تتعلم جاذبية الحنان اللطيفة

عليك أن تسافر إلى حيث يستلقي الهندي بمعطفه الأبيض

ميتا  على قارعة الطريق.

***

عليك أن ترى كيف يمكن أن يحدث ذلك

وكيف كان هو إنسان أيضا

رحل عبر الليل بأحلامه

ونفس بسيط  أبقاه على قيد الحياة .

***

قبل أن تعرف الحنان كأعمق عاطفة في داخلك

عليك أن تعرف الحزن كأعمق عاطفة في المقلب الآخر

وعليك  أن تستيقظ حزينا .

***

عليك أن تتحدث إليه حتى يلتقط صوتك

خيوط حزنه كلها

وتعرف حجم الثوب الذي يرتديه .

***

أنئذ وحده الحنان من يعطي الأشياء معانيها،

وحده الحنان من يربط خيط حذائك

ويرسلك خارج البيت لتضع الرسائل في البريد وتشتري الخبز،

وحده الحنان من يرفع رأسه

من بين الحشود في هذا العالم ليقول:

" أنا هو ذاك الذي تبحثون عنه"

ثم يذهب معك حيث تريد

مثل ظلك، أو صديقك .

 

.................

العنوان الأصلي للقصيدة

Kindness,  Noami Shihab Nye

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم