صحيفة المثقف
هايكو تشيكي (2)
للشاعرة التشيكية:
كاتكا سوستروجينكوفا
ترجمة : حسين السوداني
- 1-
Zaběhlé tele -
Po mámě se rozhlíží
oči plné much
العجل الضال
يبحث عن أمه
عينان مليئتان بالذباب
- 2 -
S rukama vzhůru
na bramborovém poli
zápolím s drakem
في حقل البطاطا
بيدين مرفوعتين
* أتصارع مع التنين
الشاعرة تعني أنها تمسك بيديها خيط طائرة ورقية : *
Drak : في اللغة التشيكية تعني طائرة ورقية وتعني التنين
- 3 -
Čas po všech svatých
Vzpomínáme na stuhách
svinuje vítr
إنتهى زمن القديسين
نتذكر الأشرطة
التي تطويها الريح
- 4 -
Bouře utichla
Ve výmolech pěšiny
Se chvějí hvězdy
هدأت العاصفة
في ممرات المشاة
تهتز النجوم
- 5 -
V náručí prádlo -
na šňůře přibývají
déšťové kapky
الملابس في اليدين
على حبل الغسيل
تتكاثر قطرات المطر
- 6 -
Kapka za kapkou -
po každě uklání se
Stébla obilí
قطرة إثر قطرة
بعدها ينحني
سويق السنبلة
- 7 -
Nesu ti zrní
ptáčku ranní zpěváku
jen zobej ! A mlč
أحمل لك حبا
يا طائر الصباح المغرد
إنقر ! وإخرس
- 8 -
" Tiše ! Tichoučce! - "
Padopci zavinují
Panenku z dětství
! بهدوء ! وصمت
العناكب تنسج
دمية الطفولة
- 9 -
Vyhlídka k horám -
děcka si okukují
kopečky krtků.
رحلة للجبال
الأطفال منشدهون
بتلال حيوان الخلد
- 10 -
" Už jenom kousek ! "
Po žebříku šplhají
břečťan a chlapec.
!لم يتبق إلا القليل
على السلم يتسلق
أللبلاب وصبي
- 11 -
Podzimní liják -
i úsměvy dýní už
přestaly zářit.
مطر خريفي مدرار
* حتى إبتسامات القرع
فقدت بريقها
القرع أو اليقطين المبتسم: يتم حفر أو نحت أشكالا مختلفة
على ثمرة القرع منها القرع المبتسم
- 12 -
Aktovky v trávě
kluci se učí šplhat
do korun švestek.
حقائب المدرسة على العشب
الأولاد يتعلمون تسلق
قمة شجرة البرقوق
- 13 -
Podání rukou -
na okamžik se spojí
čáry života.
تتحد بلحظة
كل خطوط الحياة
مصافحة
- 14 -
Čmelák
rozezněl zvonek
bez srdce .
بدون قلب
ذكر النحل الطنان
دق جرسا
- 15 -
Před oknem špaček
zpívá, mňouká i píská -
uvnitř všichni spíji
أمام النافذة زرزور
يغني ، ويموء ، ويصفر
في الداخل الجميع نائمون
- 16 -
Krtčí hromádka
před zasněženým Řípem
navršuje se
تتعالى
تلال حيوان الخلد
أمام جبل - رجيب* - المغطى بالثلوج
* Říp :
.جبل من جبال الجمهورية التشيكية
-17 -
Svtělo úplňku
a nohy škobrtají
v nerovnostech cest.
ضوء البدر
وساقان تترنحان
في الدروب المتعرجة
- 18 -
Turisté fotí
v dopoledním oparu -
tóny zvonkohry
في ضباب الضحى
السياح يصورون
نغمات الأجراس المهتزة
- 19 -
Padli za svou vlast-
řady nečitelných jmen
vrytých v kamení.
أسطر بأسماء غير مقروءة
محفورة على صخرة
إستشهدوا من أجل وطنهم
- 20 -
Polední slunce -
kos pronásleduje stín
poupat chryzantém
شمس منتصف النهار
شحرور يقتفي ظل
الإقحوانة المزهرة