صحيفة المثقف

مثل الماء

قصي الشيخ عسكربقلم القاصة الروسية: أولغا زلبيربورغ*

ترجمها عن الانكليزية: قصي الشيخ عسكر

***

 

* ب-

اختبار الأمومة يكون من خمسة أجزاء تحريرية

وخمسة أشياء شفهية.

 

* كيف تفرح قلب زميلتك بالعمل؟.

ابعث لها صورة زهرة نرجس بيضاء بلون الورق.

وقد علقت على كيفية نمو هذه  الزهرة بشكل دراماتيكي.

يوميا تقوم الزهرة بعمل جديد، وبالأمس سقطت أوراقها، واعتقدت لأنها لم تحصل على ضوء الشمس الكافي، وقد  قامت بنقل الزهرة إلى القرب من النافذة. واليوم انتصبت أوراقها وانتعشت.

 

* ايميل

وفي هذه المرحلة من مهنتي أصبح صندوق بريدي  يشبه أحفورة قديمة للأفكار الجيدة. ولحسن الحظ إن أكثر هذه الأحفورات ليست نادرة، ومن حق العامة أن يجمعوا عينات منها لا يزيد حجمها عن حجم كف اليد. وبهذا أعني أنني أستطيع أن أنجز مهامي، وبالتالي أنحي من طريقي مراسلاتي العاجلة. ولكن إذا جاءني طلب يتطلب مني أدنى درجة من المبادرة، شرارة مبتكرة مثلا، أو فكرة أصيلة، سوف يتحول ذلك الحرف إلى شيء له اعتبار، مثل ديناصور عاشب، وعليه أن ينتظر دوره لأضعه في مكانه، كانه في متحف.

 

* المشاركة

 كان لإنسانة ما طفل، وشريك حياة،  طفل مشترك، تعلمت منه أن العلاقة مع الأولاد هي علاقة فردية، أو علاقة خاصة فعلا. ولكن علاقة شريكها مع الطفل لم تؤثر بها إلا قليلا، وبشكل غير مباشر. لقد جعل الشريك الطفل يضحك. وهذا شيء يمكن تقاسم الإحساس به. كانت ضحكة جيدة- وبعد ذلك سرعان ما عادت إلى عزلتها، ومعها ابنها.

 

 * أربع وخمسون دقيقة والعد مستمر

أجلسونا في حلقة. كم يحتاج الإنسان من وقت ليعلم بأن طبقا من الكعك المملح يدور من شخص لآخر. وأن من دواعي سروره أن يتمكن من الاحتفاظ به وهو يتكلم. ولكن للأسف بالنهاية عليه أن يمرر الطبق للشخص التالي المجاور له.

 

.........................

 

Like water: short short stories

Olga zilberbourg

B-

The test of motherhood consisted of five oral and five written parts.

How to Cheer up a Sick Coworker

Send her a picture of a paperwhite flower. She’s commented on how dramatic this flower's growth is. Each day it does something new. Yesterday its leaves had fallen, and she speculated that it wasn’t receiving enough sunshine. She moved it closer to the window. The leaves stand up straight and tall today.

Email

At this juncture in my career, my inbox has become the fossil preserve for good ideas. Fortunately, most fossils are not rare, and the public is allowed to collect specimens no larger than the size of their palms. By which I mean that I can delegate most of my tasks so the urgent correspondence is shuffled out of the way. But if a request comes in that requires the slightest degree of initiative, a spark of creative, original thought, that letter turns into a stegosaurus and has to wait its turn to be interned in a museum.

One’s Share

One has a child with one’s partner, a shared child, only to learn that the relationship with one’s child is individual, solely one’s own. The partner’s relationship with the child has little bearing, and only indirectly, on one’s own relationship with the child. The partner does make the child laugh. at can be shared. A good laugh—and then back to one’s own solitude, now with the child.

Forty-five Minutes and Counting

We’re seated in a circle.

How long does it take a man to figure out that the bowl of pretzels is

making the rounds, and that it’s cool if he wants to hold on to it while he’s speaking, but then, eventually, he must pass the bowl to the next person?.

***

From her book: like water and other stories. Wtaw press. 2019.

 

 

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم