صحيفة المثقف
تشريح
رضا الدين ستالين / بنغلادش
ترجمة نزار سرطاوي
ذاتَ يوم كانت العيونُ المراهقةُ أنهاراً صافية
هاهي الآن طافحةٌ بالقمامة
انكمشتْ إلى ما تركه القادة والممثلون والبيروقراطيون من فتات
ذكرياتُ المراهقة أنقذتني من أن أفقد رؤيتي
تأتي المدرسة منذ الطفولة فتمعنُ في تشريح الحاضر
النهر الأخضر يمد عنقه ليدعوَني أن أسبح فيه
السماء الخضراء تُمسِّد رأسي بلمسةٍ مهدئة
فترةُ ما بعد الظهيرة الخضراءُ تقدم لي الماء البارد
في الليلة العاصفة تسقط النجوم الزرقاء من السماء
عبر سلسلةِ الأحداثِ قطعةً فقطعة
يمكن للمرء أن يصل إلى شبابه
من أجل عصير النخيل جعلتُ عينيّ على أفق الشتاء
حيث تجلس المئات من طيور البلشون
المئات من البلشون في الزي المدرسي الأبيض
أيامٌ عديدة مرت دون أن أسمعَ كلماتِ الغربان الفيدية *
وفجأة ينقطع الصمت اللامتناهي
وتتردد صرخاتُ الحمامة الثكلى
ثمّة مروحيةٌ تحوم وهي تنظر إلى الأسفل
أتذكر طائر الرفراف
لنعيش في هذه المدينة نحتاج إلى أن نُبدّلَ مشاعرنا
عيونٌ مترعةٌ بالصيام والأكل
وتُسْمَع مباركة الشيطان
الذاكرة ُقاتلٌ صامت
لكن كي أنجوَ من الجحيم
أمسكُ بيده مرةً بعد أخرى
..........................
Dissection
Rezauddin Stalin
Once the adolescent eyes were clear rivers
Now they are full of litter
They have shrunk to leftovers of leaders, actors and bureaucrats
Adolescent memories rescued me from losing vision
School from childhood comes forth by dissecting the present
The green river urges me to stretch his neck
The green sky gives a soothing touch on my head
The green afternoon offers me cold water
In the stormy night blue stars fall from the sky
In morsel throughout the series of events
One can reach to his youth
For palm juice many times I kept my eyes on the winter horizon
Where hundreds of white egrets are sitting
Hundreds of egrets in school white dress
Many days have passed without hearing ravens’ Vedic words
Suddenly infinite silence breaks
And resounds the cries of childless dove
A chopper is hovering looking down
I remember the Kingfisher
To live in this city needs altering of passion
Eyes full of fasting and eating
Satan's blessing is heard
Memory is a silent killer
Yet to survive hell
I hold his hand again and again
............................
* الكتابات الفيدية نسبة إلى نصوص الفيدا الدينية القديمة في الهند، وهي باللغة السريانية.
* رضا الدين ستالين: هو أحد شعر بغلاديش البارزين. ولد في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر عام 1962 في مدينة جيسور. حصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في العلوم السياسية من جامعة دكا. شغل منصب نائب مدير معهد نازرول لمدة 35 عامًا. تُرجمت قصائده إلى العديد من اللغات العالمية. وهو أيضًا مذيع تلفزيوني وشخصية إعلامية معروفة في بنغلاديش. كذلك فهو مؤسس ورئيس مركز الفنون المسرحية، كما يشغل منصب كبير المحررين في منظمة ماجيك لندن الأدبية. وقد أصدر أكثر من 100 كتاب.
حصد الكثير من الجوائز الأدبية منها: جائزة دارجيلنغ ناتو تشوخرو (1985)، جائزة أكاديمة بنغالا (2006)، جائزة مودهاشودهان دوتا (2009)، جائزة ترونغو وجائزة نادي الكُتّاب وكلاهما من ولاية كليفورنيا الأميركية (2012)، وجائزة سيتي ألاندا آلو (205)، جائزة مؤسسة الصحفيين في المملكة المتحدة (2018)، وجائزة أمير شعراء طريق الحرير الصينية (2020).