نصوص أدبية

جائزة نوبل للآداب (2) الجزء الخامس عشر / أروى الشريف

 

لمحة عن حياته:

"ثيودور مومسن" اسمه الكامل هو "كريستيان ماثيان ثيودور مومسن" (1817-1903)هو المؤرخ الألماني المختص اللامع والنافذ إلى تاريخ روما القديمة فهو مؤلف "التاريخ الروماني" هذا العمل الضخم والمميز الذي يحمل عنوان" Corpus inscriptionum latinarum "توج في 1902 بجائزة نوبل للآداب".

ولد "غاردين" ابن الراهب "مومسن" كمواطن دانمركي لكن أصوله الألمانية جعلته يتصدر قائمة الطلبة في الجامعة.ثم بجامعة "كيل" اختص في التاريخ،الحقوق وفيلولوجيا إذ برز فيها كطالب لامع مكنته من حيازة منحة فتحت أمامه إمكانيات السفر إلى فرنسا وايطاليا أين تألق في الدراسات حول الكتابات القديمة بفضل ذوقه الرفيع وحسه الراقي.عمل على قدم وساق منذ سنة 1850حتى سنة 1845.على اللهجات الايطالية التي تواجدت في العصور الوسطى.

 

ثيودور مومسن

التاريخ الروماني -المجلد الأول

ترجمة :"ألبير .ل.هيرولد"(1863-1874 .ًص ص:323.294)

الجزء ‘’15"’’

 

الفن:

انشغال الايطاليين بالفنون. الشعر هو لغة العشق والهوى،التوافق هو نمطه ; كل الشعوب تملك شعرها وموسيقاها ; لكن الطبيعة جبلتهم،مع الاختلاف، بهذه الصلة، والأمة الايطالية لا يتسنى لها الاصطفاف مع الشعوب المحبة للشعر عن جدارة . الايطاليون لا يُظهرون هوى القلب وعشقه ; ليس لديهم لا التأملات التي تفوق شعور البشر نحو المثالية ولا حتى الخيال الذي يمنح للشيء الخالي من الحياة صفات الإنسانية، في كلمة واحدة، هم لا يملكون لهب الشعر المقدس .الايطالي يمتلك نظرة يقظة وحاذقة، فكرا لينا ورشيقا . السخرية أسلوب القصة القصيرة إذ أنّ "هوراس" و"بوكاص" يشهدان على ذلك .."كاتول" و"الموشحات" الشعبية الجميلة من "نابل" تستمتع بالحب : وأخيرا الكوميديا الصغيرة أو الهرجة متواجدة بكثرة لدى الشعب الايطالي .في الأزمنة الماضية وجود التراجيديا الساخرة، أما في  الأزمنة الحالية فان محاكاة الملحمة البطولية نجحت لفترة ما على تراب المملكة .

لا يوجد شعب يضاهي الايطاليين في فن البلاغة والبيان والإخراج المسرحي وإن تجد أمامك الأنماط الكاملة للفن سرعان ما تدرك أنهم لم يتوصلوا إلى مجاراة الملاحم الكبرى في الأدب في أي من مراحل أدبهم، لم ينجبوا ملحمة حقيقية "تراجيديا" جادة وكاملة .

الانتاجات الأعلى مقاما والأكثر بهاءًا في عبقريتهم تزامنا مع انتشار مسرحية " دونت" الخالدة والأعمال التاريخية الرائعة ل"سالوست" و"ماكيافل"،ل""تاسيت "و "كوليتا" فهي تعتبر أعمال خطباء أكثر من مجرد تعبير عن مشاعر ساذجة .الموسيقى الايطالية نفسها فيما سبق وحتى في أيامنا هذه هي اقل تميزا بعمق الفكرة المبدعة والخلاقة وكذا اقل انسيابا في ألحن الذي ينطلق من تنامي الموهبة وازدهارها. في مكان الفن الحقيقي ألحميمي الموسيقي في ايطاليا يلجأ الايطالي إلى اله معبود أجوف وأحيانا قاسٍ .الفن له مجاله في عالم الأفكار وكذا في عالم الظاهر لكن لا يتواجد في عوالم المثالية حتى يجعله الفنان الإيطالي أهم فتوحاته  . فليثيره الجمال لا بد أن يجسده لحواسه وليس فقط لروحه، حتى يرتقي في فني النحت والهندسة .رأيناه في الأضرحة العتيقة يتتلمذ على أيدي الإغريق .في الأضرحة الحديثة هو سيد كل الفنانين عند كل الشعوب.

.................

 

Théodore Mommsen

Histoire romaine، tome I

Traduction par Charles Alfred Alexandre.

Albert L. Hérold، 1863-1874 (pp. 294-323(

   

CHAPITRE XV

L’ART

 

Vocation des Italiens pour les arts.La poésie est le langage de la passion، l’harmonie est son mode : tous les peuples ont leur poésie et leur musique ; mais la nature les a diversement doués sous ce rapport، et la nation italique ne saurait se ranger parmi les peuples poétiques par excellence. Les Italiens n’éprouvent pas la passion du cœur ; ils n’ont ni les aspirations surhumaines vers l’idéal، ni l’imagination qui prête à la chose sans vie les attributs de l’humanité ; ils n’ont point، en un mot، le feu sacré de la poésie. L’Italien a le regard vif et perçant، l’esprit souple et gracieux : l’ironie، le ton enjoué de la nouvelle lui vont à merveille، ainsi qu’Horace et Boccace en témoignent. Catulle، et les jolies canzonettes populaires de Naples jouent et badinent avec l’amour ; enfin، la petite comédie et la farce fourmillent chez le peuple italien. Dans les temps anciens، la tragédie parodiée، dans les temps modernes، la parodie de l’épopée chevaleresque ont spontanément réussi sur le sol de la Péninsule. Nul peuple n’a égalé les Italiens dans l’art de la rhétorique et de la mise en scène dramatique ; que si pourtant vous avez en vue les genres parfaits de l’art، vous reconnaîtrez aussitôt qu’ils n’ont point été au delà de la facilité improvisatrice : à aucune des époques de leur littérature، ils n’ont enfanté une vraie épopée، un drame sérieux et complet. Les productions les plus hautes et les plus heureuses de leur génie، les divines effusions de la comédie dantesque، les chefs-d’œuvre historiques de Salluste et Machiavel، de Tacite et de Colletta، sont œuvres de rhéteurs plus encore que de passion naïve. La musique italienne elle-même، autrefois comme de nos jours، est moins distinguée par la profondeur de l’idée créatrice que par la facilité prodigieuse d’une mélodie qui s’élance en fioritures de virtuose : à la place de l’art vrai، intime، le musicien d’Italie a pour idole une divinité creuse، et souvent aride. L’art a son domaine dans le monde moral autant que dans le monde du dehors ; mais ce ne fut point dans les champs de l’idéal que l’artiste italien fit ses principales conquêtes. La beauté، pour l’émouvoir، dut apparaître à ses sens، et non pas seulement à son âme ; aussi triomphe-t-il dans la plastique et l’architecture. On l’a vu، dans les temps anciens، se faire sous ce rapport le meilleur élève des Grecs ; dans les temps modernes، le maître de tous les artistes chez tous les peuples.

العودة الى الصفحة الأولى

............................

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها: (العدد :2005 الاربعاء 18 / 01 / 2012)

 

 

 

في نصوص اليوم