هايكو
توفيق النصاري: نَسِيْمٌ بارِدٌ
ترجمة عربية لهايكو الشاعر الايراني
علي بيك
نَسِيْمٌ بارِدٌ / ترجمة: توفيق النصّاري
عيدُ الأضحى...
مِنْ فَم الخروف
رائحةُ البِرْسِيم
***
تسعُ إوَزات
تَطيرُ
على شِكْلِ سَبْعَة
***
نَسِيْمٌ بارِدٌ
مِن جانِبِ العَدو
عَلَى مِتْرَاسِنا
***
طَستٌ مليء بالماءِ
لايزال
تحتَ المَطَر
***
كل زارعات الأرز هذه،
الفزّاعةُ
تَنْظرُ إلى الطَّريق
***
قادمٌ إلى هذا الجانِب
عِراقِي أم إيرانِي
هذا العُصْفُور؟
***
الثَلْج الذي يَسْقُط
أحيانًا أخضرَ وأحيانًا أحمر ...
نُقْطَةُ التَفْتِيش
***
الجميعُ مَوتى،
حتى غِربان
سَماء حلبچه
***
بَيْتي مُظلم
الحَديقَةُ مضاءة
باليرَّاعات
***
أخيرًا مَطَرَت
أذهب للرواق ولكن
لا بساط
***
الطائرُ يُغَرّد...
زارعو الأرز
ساكتون
***
عَلَي جِسْمِها
تَقيسُ بَدْلَة العريس ،
أمُّ العَروس
***
مَوْقِفُ الشَّرِكَة ...
أَلْصَقُ سَيّارَتِي
بِسَيَّارةِ سَيّدة
***
تساقطُ الأوراق...
بلا إرادة ناديتُ القطّ
بنيّ