هايكو

الظلال المظلمة للأشجار.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(لا تجد الجمال في الشيء نفسه، و لكن في أنماط الظلال، و النور و الظلام للشيء، الواحد مقابل الآخر... لولا الظلال لما كان هناك جمال – جونيتشيرو تانيزاكي)

***

1 - كيث ماكوين / الولايات المتحدة الامريكية

اليراع

الرعد الليلي

في الظلال المظلمة للأشجار

2 - تشن أو ليو / تايوان

نطقها في ثلاث كلمات...

ثمة ظل متحول

على أوراق قلبية الشكل

3 - فلاديمير ديفيدي / كرواتيا

تحت ضوء القمر الساطع

ورقة الشجر المتساقطة

و ظلها يلتقيان على الأرض

*

يتسلق ظل المتسلق

مترددا

ظل السلم

4 - ريتشارد بريتنر / فرنسا

يطول ظل

شجرة التفاح

مع شروق شمس الخريف

5 - فيد فوكاسوفيتش / صربيا

تتساقط بتلات الكرز

عبر الظلال

أوراق العشب

6 - ميزوهو شيبويا / اليابان

غروب الشمس في الربيع -

لقد هجروا أوكرانيا

لكنهم تركوا ظلالهم خلفهم

7 - جانيس إم. بوستوك / استراليا

يبلغ ظل يدي

زر الإضاءة

أولا

8 - ألبرت شيبرز / كندا

في وقت متأخر من شهر أيار

ثمة عشرة آلاف ظل للطحالب

على عتبة الباب

9 - فلورين سي. كيوبيكا / رومانيا

الفجر الكاذب

ظل الصنوبر المعمر

يلامس جرس الباب

10 - آنا ين / كندا

على جرس الباب

إشارة (اضغط رجاء)، زال

ظل الزوج السابق

11 - أجوس مولانا سونجايا / اندونيسيا

إعصار شتائي

يبلغ المدخل

ظل الاب

12 - آن ك. شواردر / الولايات المتحدة الامريكية

مدخل خال

لم أزل أخطو

فوق ظل كلبي

13 - بيغي ويليس لايلز / الولايات المتحدة الامريكية

هدوء الصيف

مسرحية الضوء و الظل

على أنغام الرياح

14 - الياس كيفالاس / اليونان

أشجار ظليلة

الريح تبلغ

الجذور

15 - جون ماكمانوس / المملكة المتحدة

نسير معا في الظل

يدا بيد..

كستناء منقسمة

16 - سيمون هانسون / استراليا

غابة من عشب البحر

الاخطبوط الباحث عن الغداء

يقلد الظلال

17 - هانا مانوهي / الولايات المتحدة الامريكية

ضوء في وقت متأخر

إيقاع الصورة الظلية

لقارب الكاياك

18 - جاناك سابكوتا / النيبال

رماد على الطريق الجبلي -

ثمة ظل يعبر النهر

في ضوء القمر

*

الشمس في الصباح الباكر

يسير الظل

صامتا

*

فوقنا القمر المظلم

يبدو ظلي في الشارع

تعبا أيضا

19 - ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا

الظل الشارد

للكوبية الزرقاء*

افتراقنا

20 - كوباياشي ايسا / اليابان

ما من شيء غريب

في ظل

زهور الكرز

***

..........................

* الكوبية أو القرطاسية: شجيرات معمرة، لها أزهار زرقاء أو بيضاء أو قرمزية على شكل عناقيد. أصلها من سريلانكا.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination. https: // www. icreatedaily. com

2 – A Butterfly and its Shadow. https: // www. lucindajacob. com

3 – Shadow (Haiku) /https: // www. noloji. com

4 – The Results of the 16th HIA haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

5 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku. https: // matsuyamahaiku. jp

6 – George Swede’s haiku، Terebess Asia Online (TAO). https: // terebess. hu

7 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu. https: // ozofe. com

8 – Results of the European Kukai 2021 (# 4 / 24). https: // europeankukai. blogspot. com

9 – Results of the European Kukai 2023 (# 5 / 25). https: // europeankukai. blogspot. com

10 – European Kukai – RSSing. com. https: // kukai2. rssing. com

في نصوص اليوم