صحيفة المثقف
يأس بينولوبي
للشاعر اليوناني: يانيس ريتسوس
ترجمها عن المجرية: عامر كامل السامرّائي
ليس صحيحاً، إنها لم تتعرَّف عليهِ عند الموقد؛
متنكراً بأسمال المُتَسوّلِ،
كلّا -
سِيماء جَليّة:
ندبة على الرُكبة، والشكيمة في العينين الماكرتين.
مذعورة
اتكأت على الجدار، باحثة عن عُذرٍ ما،
عن قليل من الوقت تتفادى به الإجابة،
كي لا تُفشي أفكارها.
أ لِأَجْلِ هذا الرجل العجوز الرث
أضاعت عشرين عاماً
منتظرة، حالمة؟
أ لِأَجْلِ هذا الملطخ دماً،
المبيض اللحية؟
انهارت واجمة على كرسي،
ناظرة بأسى إلى الخاطبين، المطعونين، يتهاوون على الأرض:
كما لو إنها ترى رغباتها تتساقط ميتة، وقالت أخيراً:
"مرحباً بكْ"،
كانت تسمع صوتها، قادماً من البعيد
وكأنه صوت سواها.
مِنْوَالُها في الزاويةِ
يعكس ظلالاً على السقف، كالقفص،
لكل الطيور التي نسجتها بخيوط حمر،
بين أوراق خضر:
والتي استحالت بغتة، ليلة عودته، رمادية، وسوداء
طارت منخفضة في سماء الصَّبر الرتيبة.
***
........................
* بينولوبي هي زوجة أوديسيوس، المعروفة بإخلاصها لزوجها أثناء غيابه، على الرغم من وجود العديد من الخاطبين. لذلك ارتبط اسمها تقليدياً بالإخلاص. (المُترجِم)