ترجمات أدبية

نسيم البحر

almothaqafnewspaperترجمة عن الانكليزية

لقصيدة الشاعر

ستيفان مالارمي


 

نسيم البحر / ترجمة: سوران محمد

 

الجسد محزن، وا أسفاه! وقد قرأت كل الكتب.

لنذهب بعيدا ، لنذهب! أشعر

أن الطيور، تطير مخمورا

عميقا في الرغوة المجهولة والسماء!

لا شيء - حتى الحدائق القديمة التي تعكسها العيون -

لايمكنها أن تقيد هذە القلب التي تنقع نفسها في البحر،

أواه  ليال، أو الضوء المهجور من مصباحي ،

على فراغ الورق، و البياض يدافع،

لا، ولا حتى الشابة تطعم طفلها.

سأذهب! يا باخرة، شد حبالك

أرفع مرساتك نحو القساوة الغريبة!

الملل، صانع الهجران من الأمل القاسي

مازال يعتقد في الوداع الأخير للمناديل!

وربما الصواري، ودعوة الضوء،

هي تلك العاصفة التي انحنت فوق حطام السفن،

فقدت، دون صواري، دون صواري، ولا جزر خصبة ...

ولكن، أيتها القلب، استمع إلى أنشودة البحارة!

 

..................

النص بالانجليزية:

Sea Breeze

The flesh is sad, Alas! and I have read all the books.

Let’s go! Far off. Let’s go! I sense

that the birds, intoxicated, fly

deep into unknown spume and sky!

Nothing – not even old gardens mirrored by eyes

can restrain this heart that drenches itself in the sea,

O nights, or the abandoned light of my lamp,

on the void of paper, that whiteness defends,

no, not even the young woman feeding her child.

I will go! Steamer, straining at your ropes

lift your anchor towards an exotic rawness!

A Boredom, made desolate by cruel hope

still believes in the last goodbye of handkerchiefs!

And perhaps the masts, inviting lightning,

are those the gale bends over shipwrecks,

lost, without masts, without masts, no fertile islands...

But, oh my heart, listen to the sailors’ chant!

Stéphane Mallarmé :

....................

المصادر:

en.wikipedia.org/wiki/Stéphane_Mallarmé

poemhunter.com/best-poems/st-phane-mallarm-2/sea-breez

* ستيفان مالارميه  ( Stéphane Mallarmé) الشاعر الفرنسي المشهور، ولد بباريس في١٨/٣/١٨٤٢ – وتوفی في  فالفان  بتأريخ ٩/٩/١٨٩٨.

يعتبر من رواد التيار الرمزية الشعرية، أعمالە الشعرية مليئة بالغموض، وكانت للرموز والايجاز دورًا أساسيًا في نتاجاته الابداعية، والهدف من ذلك هو الوصول الی الفئة النخبوية.

 

 

في نصوص اليوم