ترجمات أدبية

الأرض شيء حي

عادل صالح الزبيديالشاعرة: لوسيل كليفتن

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

الى جمال مصطفى:بمناسبة قصيدته: غابة الدنيا

***

دبٌ اسودٌ متثاقل

ينفض مؤخرتـَه الوحشية

ويقذف بالجبال في البحر

*

صقرٌ اسود يدور محلقا

حول المدفن محلقا حول العظام

التي جـُرِدت ورُميت

*

سمكةٌ سوداء عمياء في بطن الماء

ماسةٌ معتمة في بطن الفحم السوداء

*

شيءٌ اسودٌ وحيٌّ

طفلٌ أثير

لدى الكون

هلاّ تشعرون بدحرجتـِها يدَها

في شعرها المفتول

هلاّ تشعرون بتمشيطها إياه مسبلا

 

...............................

* لوسيل كليفتن (1936-2010) شاعرة أميركية من مواليد مدينة نيويورك. يتميز شعرها باحتفائه بالتراث الأميركي الأفريقي، وبتناول قضايا المرأة وحقوقها ومساواتها مع التركيز على الجسد الأنثوي. نشرت أول مجموعة شعرية لها بعنوان (زمن حسن) عام 1969 أدرجتها صحيفة نيويورك تايمز ضمن قائمها لأفضل عشرة كتب لذلك العام. نشرت بعد ذلك مجموعتها الثانية بعنوان (أخبار جيدة عن الأرض) عام 1972 ثم (امرأة عادية) في 1974 توالت بعدها مجاميعها الشعرية التي كان آخرها بعنوان (أصوات) عام 2008 ، فضلا عن تأليفها مجموعات قصصية عديدة وكتبا في أدب الأطفال.  حازت كليفتن على جوائز عديدة ورشحت مرتين لنيل جائزة البوليتزر.

* للاطلاع على قصيدة: الغابة للشاعر جمال مصطفى

http://www.almothaqaf.com/b/nesos2019/936206

 

في نصوص اليوم