ترجمات أدبية

أميركا بندقية

عادل صالح الزبيديللشاعر:  براين بيلستن:

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 ***

أميركا بندقية

انكلترا فنجان شاي.

فرنسا قالب جبنة (بــْري) منضجة.

اليونان شجرة زيتون قصيرة وثخينة.

أميركا بندقية.

**

البرازيل كرة القدم على الرمال.

الأرجنتين كف مارادونا.

ألمانيا فرق الأومبا الموسيقية.

 أميركا بندقية.

**

هولندا حذاء خشبي.

هنغاريا حساء الغولياش.

استراليا الكنغر.

أميركا بندقية.

**

اليابان الينابيع الحارة.

اسكتلندا رقصة الأعالي.

اوه، تكون أي شيء خير

من أن تكون أميركا البندقية.

***

 

.........................

عرف الشاعر براين بيلستن خلال السنوات القليلة الماضية على مواقع التواصل الاجتماعي مثل تويتر وفيسبوك وغيرهما بوصفه صوتا شعريا متميزا حتى أطلق عليه لقب (أمير شعراء تويتر) على الرغم من كونه شخصية يلفها الغموض مثلما يلفه دخان غليونه ولا يعرف عنه الا النزر اليسير. ظهرت له أول مجموعة شعرية مطبوعة بعنوان (استقللتَ الحافلة الأخيرة الى الديار) 2016 ثم مجموعة أخرى في هذا العام  بعنوان (يوميات احدهم).

 

في نصوص اليوم