ترجمات أدبية

رينيه أفيليس فابيلا: خرافة الأوهام المفقودة

بقلم: رينيه أفيليس فابيلا

ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم

***

لقد كان بلدًا فقيرًا ومتخلفًا لدرجة أنه من أجل العيش بشكل عادل، كان عليه أن يلجأ إلى تصدير المنتجات الوحيدة التي يمتلكها: الأوهام والآمال. في البداية خططوا للحصول  طلبيات كبيرة من جميع أنحاء العالم: لا بد من الحصول على أوهام وآمال مستوردة، اعتقادا أنها ستحقق نتائج أفضل من تلك المصنعة محليًا. بفضل هذا الوضع، ازدهر اقتصاد البلد الفقير بشكل ملحوظ وعرف مواطنوه مستويات جديدة من العيش الرفاهية الكاذبة . ولكن جاء الوقت الذي لم يرغب فيه أحد في العيش على أية  أوهام أو آمال، حتى لو كانت مستوردة. الآن يريدون الحقائق بأي ثمن، وأيا كان مصدرها. زاد الطلب على الحقائق، حتى اختفت مبيعات الأوهام والآمال تمامًا. فقدت البلاد مصدر دخلها وعادت إلى بؤسها المعتاد.السكان الحزينون، الذين لا يملكون المال لاكتساب الحقائق،استهلكوا منتجاتهم الخاصة ويعيشون اليوم على المعجزات.أما المترجم الخائن فقد حذف الجملة الاخيرة من الخرافة وعلى القارىء الذكى أن يتوقعها.

(تمت)

***

.............................

المؤلف: رينيه أفيليس فابيلا (15 نوفمبر 1940-9 أكتوبر 2016)  كاتب وراوئي وصحفي مكسيكى . ولد في مكسيكو سيتي في 15 نوفمبر 1940؛ توفي في 9 أكتوبر 2016 م .درس العلاقات الدولية أجرى دراسات عليا في باريس، حصل على جائزة الصحافة الوطنية من نادي الصحفيين المكسيكي لأفضل مكمل ثقافي في إل بوهو، في عام 1990. جائزة الصحافة الوطنية المكسيكية للنشر الثقافي 1991. الجائزة الوطنية للصحافة من نادي الصحفيين المكسيكي لأفضل مقال متعمق في عام 1992 وجائزة كولومبيا الوطنية للسرد .

 

في نصوص اليوم