أقلام ثقافية
ضياء نافع: من المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية (33)
الحلقة الثالثة والثلاثون من مقالاتي حول الامثال الروسية.
ض.ن.
الترجمة الحرفية – يضع الشيطان ملعقة عسل على الزوجة الغريبة.
التعليق- مثل ساخر يضرب لشجب (نظرات!) أعين الازواج على الزوجة الغريبة .
الترجمة الحرفية – ألاكثر فقرا – اكثر كرما.
التعليق- عادة ما يكون الاغنياء بخلاء لانهم تعودوا على جمع الثروة طوال حياتهم، ويضرب هذا المثل لشجب صفة البخل عند الاغنياء والتذكير، بان الفقراء اكثر كرما منهم .
الترجمة الحرفية – الدجاجة عند الكريم تبيض بيضتين.
التعليق – مثل طريف يضرب للحث على الكرم، وان الله يعوض الكريم من حيث لا يدري، ويفتح امامه آفاقا غير منتظرة او متوقعة.
الترجمة الحرفية – حافظ على الحاجب وستكون العين عندها سليمة .
التعليق – يضرب في ضرورة الحفاظ على الاشياء الثمينة عن طريق الحفاظ على ما يوجد حولها احتياطا وحرصا.
الترجمة الحرفية – ليس حبيبا لانه جيد، وانما لانه حبيب فهو جيد.
التعليق – يضرب في ان المحب يبرر كل شئ، ولنتذكر شطر البيت العربي الشهير الذي ذهب مثلا وهو – عين الرضا عن كل عيب كليلة.
الترجمة الحرفية – ابن واحد ليس ابنا، ابنان نصف ابن، ثلاثة ابناء ابن.
التعليق – مثل طريف، يضرب للحث على التكاثر في العائلة الواحدة من اجل ان تسير الحياة بشكل طبيعي جيد واستمرارها.
الترجمة الحرفية – الاعمال تتكلم اعلى من الكلمات.
التعليق – يضرب للسخرية من الثرثرة الفارغة، والتأكيد على اهمية العمل وقيمته، وهو مثل عالمي استقر بهذه الصيغة في العديد من اللغات، بما فيها العربية.
الترجمة الحرفية – من كلمة شكرا لا تخيط معطفا.
التعليق – مثل ساخر يضرب لضرورة ان يقدٌم الانسان اجورا ملموسة للتعبير عن شكره للآخرين مقابل خدماتهم له وتسهيل اعماله، اذ لا فائدة من كلمات الشكر والامتنان فقط.
الترجمة الحرفية - لساني – عدوي.
التعليق – يضرب للانسان الذي لا يفكر بعواقب اقواله، وهو مثل شائع في كثير من اللغات، ومنها العربية، اذ يوجد مثل مطابق له وهو – اللسان عدو الانسان . توجد ايضا العديد من الامثلة العربية في هذا المعنى منها – لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك / ربٌ كلمة سلبت نعمة / الجرح يطيب والكلمة ما تطيب (باللهجات العربية المختلفة)، واصوله من بيت شعر ذهب مثلا وهو
وقد يرجى لجرح السيف برء ولا برء لما جرح اللسان ....
الترجمة الحرفية – كثير النوم لا يرى خيرا.
التعليق – معنى المثل واضح، ويضرب للحث على العمل والنشاط لان الكسل والخمول وكثرة النوم تتناقض مع متطلبات الحياة الطبيعية. يعد هذا المثل الوجه الآخر المضاد للمثل العربي الشهير – الصباح رباح.
الترجمة الحرفية – المهم وجود الرقبة، اما اللجام فيمكن ايجاده.
التعليق – يضرب في ان المهم ان يكون هناك الشخص المستعد والمؤهل للعمل، اما العمل نفسه الذي يناط به فيمكن ايجاده دائما .
الترجمة الحرفية – الموعود ينتظرونه ثلاث سنوات.
التعليق – يضرب في عدم امكانية انتظار الموعود ابدا، وان لكل شئ يجب ان تكون نهاية .
الترجمة الحرفية – نحيا ونرى.
التعليق – يضرب في ان الايام القادمة ستبين الحقائق والوقائع، وهو مثل عالمي في مختلف اللغات، واستقر بالعربية ايضا – (من يعش – ير)، وباللهجات العربية المختلفة – (عيش وشوف).
الترجمة الحرفية – بعد العراك لا يلوحون بقبضات الايدي.
التعليق – يضرب في عدم الجدوى من التهديد والوعيد الفارغ بعد انتهاء الحدث وحسم الموضوع .
الترجمة الحرفية - مثلما النداء هكذا الرد .
التعليق – يضرب في ان لكل فعل رد فعل يتناسب معه، حسب القاعدة المعروفة لكل فعل رد فعل يوازيه . يترجمه جابر كما ياتي – عامل الناس كما تريد ان يعاملوك، وهو اجتهاد صحيح لتوضيح استخدام هذا المثل في مواقف حياتية معينة .
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تقفز اعلى من الرأس.
التعليق – يضرب في ان الانسان لا يستطيع ان يقوم بعمل اكبر من قدراته وامكانياته، وان على الانسان ان (يعرف قدر نفسه) كما يشير المثل العربي المعروف.
الترجمة الحرفية - دون رب البيت – يتيم البيت .
التعليق- يضرب في ان الحياة الطبيعية في اي بيت او عائلة يقتضي ان يكون رب البيت موجودا، وبدونه فان هذا البيت يكون يتيما.
أ.د. ضياء نافع
..............................
من كتاب: معجم الامثال الروسية / روسي – عربي، الذي سيصدرقريبا في بغداد عن (دار نوٌار للنشر).