هايكو
معبد مليء بالأزهار (9).. هايكو
مختارات من شعر الهايكو الياباني لشعراء يابانيين قدماء وغيرهم تم إختيارها من المختارات الجامعة التي ترجمها عن اللغة اليابانية البروفيسور التشيكي- أنتونين ليمان - والصادرة عام 2011 في كتاب تحت عنوان : معبد مليء بالأزهار.
ترجمها عن اللغة التشيكية: حسين السوداني
***
Chrám plný květů
معبد مليء بالأزهار
***
Oči Ecudžin (1636 - 1739)
- 1 -
Další rok končí
a já skrývám šedivý
i před rodiči
عام آخر ينقضي
وأنا أخفي شيباتي
حتى عن والدي
- 2 -
Jako by se loučily
těžké květy vistárie
se hluboce kloní
كأنها تتوادع
أزهار - الوستارية - الثقيلة
تنحني عميقا
الوستارية / الحلوة: أزهار طويلة ملتوية (مبرومة) بألوان مختلفة منها الأزرق ، الأبيض والأرجواني
- 3 -
Závidím kočkám
že mohou s láskou přestat
když skončí sezóna
أحسد القطط
لأنها تستطيع التوقف عن التزاوج
حين ينتهي الموسم
- 4 -
Jen z bzukotu hmyzu
jsem poznal že je noc
měsíc září
من طنين وصرير الحشرات فقط
عرفت أنه الليل
القمر منير
- 5 -
Kdyby měl hlas
i pstruh by naříkal -
člun s kormorány
لو كان عنده صوت
لنحب سمك السلمون المرقط
قارب مليء بطائر الغاق
طائر الغاق: طائر مائي ضخم نهم ، تحت منقاره جراب يضع فيه ما يصطاده من الأسماك
- 6 -
Podzimní večer
" Je čas zažehnout lucernu ?"
ptá se ve dveřích
مساء خريفي
" هل حان وقت إيقاد القنديل؟ "
يسأل أحدهم في الباب
- 7 -
Ve svitu měsíce
v horském chrámu
melou rýži
في ضوء القمر
في المعبد الجبلي
يطحنون الأرز
- 8 -
Bez hlesu naslouchám
volání divokých husí -
jaká nádhera
صامتا أسمع
صياح الأوز البري
يا لها من روعة
- 9 -
Lampička andon
už zčernala sazemi
venku bílý sníh
القنديل الورقي*
إسود بالسخام
في الخارج ثلج أبيض
* القنديل أندون: هي المصابيح أو القناديل الورقية المضيئة . واليابانيون يصنعون اليوم أجهزة إنارة حديثة بنفس الأسم andon:
***
Šiba Sonodžo Sonome, )1664 – 1726(
- 1 -
Divoká fialka
vyniká nad jiné květy
ještě než rozkvete
البنفسجة البرية
تعتلي أزهارا آخرى
قبل أن تزهر
- 2 -
Fialka
v papírovém kapesníku
už mi dávno uvedla
زهرة البنفسج
في المنديل الورقي
ذوت منذ أمد بعيد
- 3 -
Na světě jsou
i květy jež nikdo nespatří -
dub v srdci hor *
في عالمنا توجد
أيضا أزهار لا أحد يراها
شجرة بلوط في قلب الجبل*
* Tato báseň je zřejmě inspirována Bašóovým haiku o květech kaštanu, jež kvetou nikým neviděny.
* شعر الهايكو هذا بطبيعة الحال مستلهم من هايكو - باشو - عن أزهار شجرة الكستناء التي تزهر في أماكن غير مرئية
- 4 -
Dítě na zádech
si hraje s mými vlasy -
ach jaké vedro
طفلي على ظهري
يلعب بشعري
يا له من قيظ
- 5 -
Po někom toužím
sedím u branky a kreslím
obočí na melounem
أشتاق لشخص ما
أجلس عند البوابة وأرسم
حاجبين على البطيخة
- 6 -
Na holém kopcí
ani koutku který by
zbavil podzim
على الرابية العارية
لا توجد أية كوة
ليلونها الخريف
- 7 -
Psi vyji
když slyší padat listí -
blíží se bouře
الكلاب تعوي
حين تسمع تساقط الأوراق
عاصفة تقترب
- 8 -
Až budeš stará
vyhnou se ti i myši -
jaká je zima
حين تصبحين عجوزا
ستخاف منك حتى الفئران
يا له من برد
- 9 -
V chrámu Taima:
První letní kimono
žena samá netká
se hluboce stydí *
أول - كيمونا- صيفي
المرأة التي تنسجه بنفسها
تخجل بشكل كبير*
* V chrámu Taima v bývalé provincii Jamato se traduje, že zde legendární princezna Čúdžóhime utkala čarovanou mandalu.
* في معبد - تايما - في المحافظة السابقة - ياماتو - يوجد تقليد ، حيث أن الأميرة الأسطورية - تشودجوهيما - إلتقت بدوار المندالة المسحورة
والمندالة: هي رمز الكون عند البوذين والهندوس. وخاصة هي دائرة تطوق مربعا، على كل من جانبيها رسم إله
الكيموني: ثوب فضفاض واسع الردنين يرتديه اليابانيون
- 10 -
Noci přibývá
cvrkot hmyzu proniká
do kamení
تتراكم الليالي
طنين الحشرات يخترق
الحجر
* Tato báseň vykazuje přímý vliv Bašóova haiku " hlas cikady proniká do skály ".
Je třeba zdůraznit, že v Japonsku není imitace velkých vzorů považována za něco špatného.
* شعر الهايكو هذا يرينا التأثير المباشر لهايكو الشاعر - باشو - "صوت زيز الحصاد ينفذ خلال الصخور". من الضروري التأكيد هنا على أنه في اليابان لا يعتبر تقليد الشعراء العظماء بأمر سيء
***
في براغ بتاريخ 14.4.2022