ترجمات أدبية
Iraqi
ترجمة لنص الشاعر
د. زكي الجابر
Iraqi/ ترجمة: بهاء العلق
Iraqi / Dr. Zeki Al-Jabir
Translation Dr. Baha Alalk / United States
Light dissolves in his cheeks
Brownness floating over him
Iraqi ..
Faithful with gorgeous tone
Isn’t all love in a tone..?
Isn’t all water in a drop..?
Isn’t all bread in a crumb..?
Do you remember the laugh of the fountain..
between the grass and the rock..?
And do you remember the shiver of the eyes..
between alertness and drunkenness..?
Yes, I do realize, I do remember,
and I do know what the palm trees say to Basra
العراقي / د. زكي الجابر
يذوب الضوء في خديه
تهفو فوقه السُّمره
عراقيا
وفيا رائع النبره
أكلّ الحب في نبره ..؟
وكل الماء في قطره..؟
وكل الخبز في كسره..؟
أتذكر ضحكة الينبوع
بين العشب والصخره ..؟
وتذكر رجفة العينين
بين الصحو والسكره
نعم أدري وأذكرها
وأعرف ما يقول النخل للبصره