ترجمات أدبية

اغنية الأب

adil salehترجمة لنص الشاعر الاميركي

غريغوري اور

 


 

اغنية الأب / ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 

شاعر اميركي من مواليد مدينة اولباني بولاية نيويورك لعام 1947 وتلقى تعليمه في كلية آنتيوك وفي جامعة كولومبيا. يعمل استاذا للأدب في جامعة فرجينيا ومحررا للشعر في مجلة تصدرها الجامعة واستاذا للكتابة الابداعية بعد تأسيسه برنامجا لها في عام 1975. نشر اور احدى عشرة مجموعة شعرية من بين عناوينها: (احراق الأعشاش الفارغة) 1973، (تجميع العظام) 1975، (المنزل الأحمر) 1980، (مدينة الملح) 1995، (البومة المحبوسة في قفص) 2002، و (نهر داخل نهر) 2013. كما نشر عددا من الأعمال النقدية وكتاب مذكرات.

 

اغنية الأب

 

بالأمس، وبالضد من التحذير،

سقطت ابنتي وهي توازن نفسها

فوق ظهر الأريكة وجرحت فمها.

 

لأنني شاهدت ذلك يحدث عرفت

انها لم تتأذ، ومع ذلك

فدم الطفل احمر الى حد

يوقف قلب الأب.

 

بكت ابنتي بدموع غزار؛

وضعت بعض الثلج

على شفتها.

وانتهى الأمر.

 

مرة اثر اخرى: بين انحناءة وقبلة.

احاول ان اعلمها الحذر؛

تحاول ان تعلمني المجازفة.

 

في نصوص اليوم