ترجمات أدبية
فضاءات
ترجمة لقصيدة الشاعرة
جيني جونسن
فضاءات / ترجمة: فوزية موس غانم
انا لا اعرف كيف هي شعرت
ولكني مازلت أفكر فيها
تبكِ في الخارج
بشارع فارغ
لقد كنت نائمة لما سمعت صوتا
محموما يصرخ ساعدوني
عندما فتحت بابي
اتذكر أني وجدتها وأكتافها الملفوفة بمنشفة باهته
قبل ان ترتدي جاكيتِها الأزرق والقميص الأبيض
قالت اتصلِ برقم ٩١١ رجاء
عندما وصل الضابط
قلت وجدتها هنا بعد ...
ولكنها قالت
لا لم يكن ذلك ما جرى
ما يجب تقيمه
أني تعلمت في الصح والأخطاء
هناك فضاءات
عندما يكون الشعور
هنا في القصيدة ...
وفي مكان اخر
..............
Spaces
Jenny Johnson
I do not know how
she felt, but I keep
thinking of her—
screaming out to an empty street.
I had been asleep
when I heard a voice
screaming, Help!
and frantic, when I opened my door.
I remember her shoulders
in the faded towel I found
before she put on my blue sweats
and white T-shirt. Call 911
please, she said.
When the officer arrived
I said, I found her there after the—
But she said,
No, that wasn’t what
happened.
What must be valued
I’m learning,
in clarity and in error,
are spaces
where
feelings are held.
Here—in a poem?
And elsewhere
........................
جيني جونسون كاتبة وشاعرة امريكية. تعمل حاليا محاضرة في جامعة بتسبورك في ولاية بنسلفانيا . مؤلفة كتاب "في محملية كاملة". وحصلت على عدة جوائز ومنح وزمالات مثل جائزة وايتنك 2015ووزمالة هودر2016و بلو سنتر ماونتن ومؤتمر بريد لوف رايتروفرجينيا سنتر للادب الابداعي.