ترجمات أدبية

جاهز أنا

ترجمة لقصيدة الشاعر

 أنطونيو بوربيتا / اسبانيا

diaa nafie

جاهز أنا / ترجمة: ضياء نافع

 

كل الامور نظمتها،

الاوراق رتبتها،

بعض القصائد

- التي لم تطاوعني-

مزقتها،

طلبت الصفح والغفران

من أصدقائي،

وأعترفت لهم –

كان يجب عليّ

أن أحبهم

أكثر..

مسّدت

على أغلفة كتبي الحبيبة

برقّة وحنان،

توادعت

مع البحر،

ومع الفجر،

ومع الجدران....

بلّغت  تحياتي

لاناس الماضي،

الذين

تجري

قطرات من دمائهم

في شراييني،

ولاناس المستقبل،

الذين

سيستلمون ميراثي.

ألقيت نظرة

هادئة،

وشاكرة،

على الاشياء الصغيرة

والعديدة

التي تحيطني،

وباخلاص ترافقني.

ثم قبّلت

تلك الشفتين،

اللتين

منحتاني هناء الحياة.

ثم صليّت

احتياطا،

وفي اعماق روحي الآن

تسودان

السكينة

والطمأنينة.

وهكذا،

أصبح كل شئ

كما يجب أن يكون،

كل شئ

............

أنا جاهز

الان،

ويمكنكم

أن تطلقوا عليّ النيران.

 

ترجمهاعن الروسيّة: أ. د. ضياء نافع

........................

ولد أنطونيو بوربيتا في اسبانيا عام 1936، وهو شاعر مشهور جدا، وقد تم ترجمة الكثير من قصائده الى عدة لغات اجنبية، بما فيها العربية.  حاز  بوربيتا على بعض الجوائز الادبية منها جائزة بابلو نيرودا .

 

في نصوص اليوم