ترجمات أدبية

الى فلنتاينتي

عادل صالح الزبيديقصيدة الشاعر اوغدن ناش

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 

أكثر مما يكره الطائرُ الموّاءُ القططَ،

او يكره القاتلُ الدليل على كشف جريمته،

او تكره دولُ المحور الولاياتِ المتحدة،

ذلك هو القدر الذي احبك به.

*

احبك أكثر من قدرة الإوزة على السباحة،

وأكثر مما تبخ عليك الليمونة،

احبك أكثر من لعبة الورق المضجرة،

وأكثر من ألم الأسنان.

*

مثلما يكره البحرَ بحارٌ تحطمت سفينته،

او يكره الغشاش المراهنةَ على كل ما يملك،

كما تبغض المضيفة الضيوف غير المتوقعين،

ذلك هو القدر الذي تحبينني به.

*

احبك أكثر من قدرة الدبور على اللسع،

وأكثر مما يهتز قطار الأنفاق،

احبك بقدر حاجة الشحاذ الى عكاز،

وأكثر مما تؤلم تشققات الأظافر.

*

اقسم لك بالنجوم التي فوق،

والتي تحت، إن كان هناك نجوم تحت،

مثلما تحتقر المحكمة العليا اليمين الكاذب،

ذلك هو القدر الذي به أنت محبوبتي.

 

....................

اوغدن ناش (1902-1971) شاعر اميركي يعد ابرز من كتب الشعر الساخر في عصره، وهو شاعر غنائي ايضا كتب العديد من اغاني الأعمال الغنائية والاستعراضية التي انتجتها مسارح برودواي.

 

في نصوص اليوم