ترجمات أدبية

أغنية الصباح

صالح الرزوقبقلم: نعومي شهاب ناي*

ترجمة: صالح الرزوق

-إلى جانا

***

الصحافية الناعمة

ستخبرنا ماذا ترى.

ستكتب عن الأفعال والغبار

والجنود الذين يسدون الطريق.

**

نعم، هي تعلم كيف تأخذ صورة

بالهاتف النقال. ترفعه عاليا

مثل بالون. نعم، وتشتهي

أن ترقص وتلهو،

وتفضل أن يكون العالم

ورديا. ومن واجبها أن تنقل

ما ترى، و ما يجري.

من زاوية فهمها كل شيء

ضخم- ولكن لا تقلل منها.

فهي أكبر مما أنت عليه.

وإذا دخلت إلى حديقتها

كل ورقة تضيف شيئا للمنظر.

لا تخبئ ما تفعل.

فهي تراك في الساعة 2 صباحا وأنت تلبس

درعك المضاد للرصاص.

ماذا عندها

وأنت تريده؟. كنوزها،

الأزرار اللماعة التي تحبها جدتها.

وابن عمها، وعمها.

ربما هناك قميص...

**

الصحافية الناعمة لاحظت

تحركات على طرقات بعيدة

أبعد حتى من القرية التالية.

وهي تستشير الذباب و

لذلك تصل إليها هبة الغبار أولا.

هل يمكن أن يكون ذلك صديقا؟..

هم يتظاهرون أنهم لا يروننا.

ويأتون في الليل مع أسلحتهم.

ماذا كانت جريمتنا؟. أننا نحب

الحياة مثلهم؟ أنه لدينا كرامة؟.

**

ها هي تنظر من ثقب في السور،

حاجز من الكلمات والأسلاك،

وتشعر بالنار اللاهبة

قبل أن يشعل أي إنسان عود ثقاب.

لكن عندها فكرة أفضل.

 

..................

2019 / من كتابها: الصحافية الناعمة The Tiny Journalist

* شاعرة أمريكية من أصل فلسطيني.

 

 

في نصوص اليوم