ترجمات أدبية

الأعياد

عادل صالح الزبيديهنري وادزويرث لونغفيلو

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 ***

الأعياد

الأعياد الأكثر قدسية هي تلك

التي نحتفظ بها لأنفسنا في صمت وعزلة؛

 ذكريات القلب السنوية السرية،

حين يفيض نهر المشاعر المفعم؛--

الأيام السعيدة التي لا يتعكر صفوها حتى نهايتها؛

 الابتهاجات المباغتة التي تنبعث من الظلام

مثلما تنبعث النار من الرماد؛

الرغبات الخاطفة التي تنطلق

مثل طيور سنونو تغرد مع كل هبة ريح!

بيضاء مثل ومضة شراع مرتد،

بيضاء مثل سحابة تطفو ثم تختفي في الفضاء،

بيضاء مثل زنبقة بيضاء طافية،

هذه الذكريات الغضة هي؛--

حكاية من حكايات الجن

عن ارض مسحورة لا نعرف مكانها،

لكنها جميلة مثل منظر طبيعي في حلم. 

***

..........................

هنري وادزويرث لونغفيلو (1807-1882) شاعر اميركي من مواليد بورتلاند بولاية مين. تلقى تعليمه في كليتي بودوين وهارفرد وبدأ كتابة الشعر ونشره في الصحف والمجلات المحلية مبكرا. عمل في التدريس الجامعي مدة تفرغ بعدها للكتابة فنشر الكثير من الشعر الغنائي والقصص والروايات والمسرحيات كما ترجم (الكوميديا الإلهية) لدانتي عن الايطالية وعملا آخر عن الاسبانية. من عناوين مجموعاته الشعرية: (أصوات الليل) 1839؛ (قصائد شعبية وقصائد أخرى) 1841؛ (قصائد عن العبودية) 1842؛ (قصائد منزلية))1865؛ (قناع باندورا وقصائد أخرى) 1875 ؛ و(في الميناء) 1882.

 

 

في نصوص اليوم