ترجمات أدبية

إينيس جارلاند: دوامة

قصة: إينيس جارلاند

ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم

***

بالأمس، مثل كل يوم جمعة، رتبنا للقاء عائلة وودز في محطة قطارات تيجري. وصلنا مبكرًا بأكثر من ساعة، كما لو كنا ذاهبين في رحلة بالطائرة، وأسقط أبي جميع الحقائب على الرصيف وطلب مني البقاء معه. وكما هو الحال دائمًا، أرادني أن أكون إلى جانبه لأسمع ما تقوله مكبرات الصوت في حالة وصول الحافلة المائية مبكرًا. لم يسبق أن جاء مبكرًا أبدًا، لكنه يقول أن هناك مرة أولى لكل شيء ويطلب الصمت بإيماءات مبالغ فيها، والتي لا يعيرها أحد أي اهتمام. كانت أمي قريبة، ولكن ليست قريبة جدًا (الإيماءة في منتصف المحطة هي أحد الأشياء التي لا تغتفر والتي "يفعلها أبي لإهانتها"). وكانت قد لفّت أحد أوشحتها حول رأسها حتى لا تفسد شعرها، وكانت تضع الكثير من الماكياج. مع ملامحها المتوترة، كل ما كان مطلوبًا هو الإضاءة الخافتة لفيلم قديم لتكون بطلة الرواية في لقاء كلاسيكي مع حبها الحقيقي الوحيد. أمي ممثلة كامنة في جسد ربة منزل، وهي مقتنعة بأن الناس ينظرون إليها دائمًا. ولهذا السبب فهي دائمًا لا تشوبها شائبة ولن تفعل أبدًا أي شيء لا يمكن أن يكون على غلاف المجلة.

وعلى النقيض من ذلك، وصلت إليسا وودز وهي تجري وتصرخ، كما لو كنا الوحيدين في الصالة. بمجرد أن رأتني، أعطتني حقيبة مليئة بالكتب لأحملها. كانت تحمل نفس الحقيبة منذ أن عرفتها، مع تفكك السحاب و خلع المقابض، والكتب كلها تتساقط على الرصيف. تقول إنها تجلبها لي، لذلك قرر أبي أنه "من المناسب" أن أحملها. الحقيقة هي أن إليسا تحب القراءة بصوت عالٍ: لي أو لأي شخص آخر. حتى في الرحلات بالحافلة المائية كانت تقرأ بصوت عالٍ. إذا واصلت حمل الكتب لها، فهذا ليس بالضبط لأنه مناسب: شيئًا فشيئًا كنت أسرق الكتب التي أحبها أكثر ومن ثم كونت مكتبة رائعة في خزانة غرفتي في الجزيرة.

صعدت أنا وأمي وإليسا على متن البابوريتو وكان أحد البحارة يرفع المصدات عندما ظهر خوان وودز وهو يجري. ما يفعله في المحطة لغزا، لأنه لا يظهر إلا لحظة مغادرة القارب للرصيف. توقف عند اللوح الخشبي، وألقى الحقائب إلى أبي، وقفز على القارب. لقد رأيته يقوم بهذه القفزة مليون مرة (منذ أن كنت طفلة صغيرة، كنت أشعر بعقدة في معدتي أتمنى وأخاف أن يسقط) وهذا يذهلني دائمًا. يبذل أبي جهدًا أكبر في محاولة الإمساك بالأكياس أكثر مما يبذله خوان عندما يقفز على سطح السفينة، وقدماه خفيفتان كالقطط، ويداه الكبيرتان مفتوحتان كما لو كان يمسك بشيء صلب، حيث لا يوجد سوى الهواء لأي شخص آخر. حتى أبي، مع هوسه بالدقة في المواعيد، لم يجد في نفسه ذات مرة أن يطلب من خوان أن يصل مبكرًا.

أثناء رحلة القارب، وعلى الرغم من الوجوه التي كان أبي يسحبها، قرأت إليسا بصوت عالٍ من رواية عاشق الليدي تشاتيرلي. تختار قراءاتها وفقًا لجمهورها. تقرأ لسكان الجزيرة الكلاسيكيات، معتقدة أنها تنفذ حملة لمحو الأمية لامرأة واحدة، وتسعد بإثارة فضيحة فرقة بوينس آيرس بمقاطع أو عبارات تشوه سمعة الزواج والأبوة والدين والمجتمع وكل شيء. حيث تعرف أنه الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لهم. اختارت يوم الجمعة تلك المقاطع الأكثر إثارة من رواية عاشق الليدي تشاترلي وأفسدتها بالصراخ فوق ضجيج المحرك. ضاع نصف ما قالته عندما سار القارب بسرعة، وعندما توقفنا عند رصيف ما أو آخر، عادت إلى قراءتها بابتسامة متعجرفة. نظرت إليّ بين الجمل للتأكد من أنني كنت منتبهًا؛ كان الأمر أشبه بالجلوس في الصف الأول من الفصل مع مدرس كان مهووسًا بي. لقد وجهت لها تعبيرًا يشى بانتباهى، لكنني لم أستمع. كنت أنظر إلى الصفصاف على الشاطئ. ففي هذا الوقت من العام، تكون مليئة ببراعم خضراء شبه شفافة، وتبدو في الشمس  كما لو أن الضوء يشرق من داخل أوراقها.

تقع جزيرة وودز في جدول ضيق. بالأمس، بمجرد أن استدارت الحافلة المائية لإنزالنا على الرصيف، دخلت رائحة زهر العسل إلى المقصورة مع برودة الظل، وشعرت وكأنني أسبح في الهواء الأخضر، في بئر ماء معطر. غمرت المياه أجزاء من الحديقة، وتألقت أزهار الأزالية في الماء، مثل بالونات ضخمة تطفو على سطح النهر.

كانت عملية تحويل الحافلة المائية معقدة للغاية. كان الربان مسرعًا للعودة، لكن التيار كان يعمل ضده ولم يتمكن البحار الذي كان يحمل الخطاف من المؤخرة من الدفع في الوقت المناسب. وقف خوان على الرصيف وأصدر الأوامر بتلك الثقة التي تحظى دائمًا باحترام الآخرين، حتى لو كانت هذه هي المرة الأولى التي يرونه فيها في حياتهم. يقف هكذا، ساقاه متباعدتان وجبينه مقطب، بدا مثل غريغوري بيك في موبي ديك.

وقد قلت له ذلك عندما انطلقت الحافلة المائية، فحدق بي.

قال، وقد فعل هذا الشيء الغريب بفمه، وهو نوع من تجعيد الشفاه، وهو ما يفعله عندما يحركه شيء ما:

-  متى رأيتِ موبي ديك يا كلارا؟ هل تعلمين أنك مراهق كبير في السن؟

يقول لي هذا دائما.

لقد أزهرت الوستارية الموجودة على الشرفة بغزارة منذ نهاية الأسبوع الماضي. بقيت في الظل وأغمضت عيني. يبدو لي أحيانًا أن الرحلة هناك تشبه إحدى تلك السمفونيات التي تبدأ ببطء وتنمو وتنمو حتى تنفجر. بالأمس انفجرت عندما كنت تحت الوستارية.

في المساء ذهبت للسباحة. سبحت ضد التيار، ببطء في البداية، مدركًة قوة ذراعي، وتنفسي، وثبات ساقي، لكن بعد فترة خف جسدي، وأصبح لينًا وقويًا في نفس الوقت، وكان بإمكاني السباحة. الى نهاية الارض. عندما خرجت من النهر كانت ساقاي ترتجفان. كان الظلام قد حل بالفعل. دخلت المنزل واستلقيت على السرير والنور مطفأ. كانت الصراصير والضفادع تغني بصوت عالٍ جدًا. كان الضجيج من حولي ومن تحتي شيئًا صلبًا رفعني على وسادة من الصوت.

قبل العشاء، بدأت أمي وإليسا تتحدثان بصوت عالٍ عن طلاق شخص ما أو آخر. أمي تؤيد الزواج مدى الحياة وتقول إليسا إنه اختراع عفا عليه الزمن (تقول "عفا عليه الزمن"). تتحدثان دون سماع أنفسهما، كما هو الحال دائمًا عندما تتحدثان عن هذا الموضوع، وتقاطعان بعضهما البعض وتتظاهر أمي بأنها عاجزة عن الكلام عند سماع نفس الأشياء التي تقولها إليسا دائمًا. في الصالة الصيفية، يحاول أبي إشراك خوان في إحدى مشاريع التجارية المستحيلة.

خرجت إلى الرصيف الخشبي. بدا أن نوافذ المنزل تطفو في الظلام، وفي الصالة الصيفية كان وهج سيجارة خوان مرئيًا، ثم اختفى. ومن مكان ما جاءتني أصوات وموسيقى سعيدة، وعندما هدأت الرياح سمعت المراكب القادمة من نهر بارانا. كنت أود أن أعيش على إحدى تلك المراكب، أبحر ذهابًا وإيابًا في النهر، وأعلق ملابسي حتى تجف في الشمس، ولا أتحدث مع أي شخص؛ بين الحين والآخر، عندما أمر بقارب ما، كنت أطلق الصافرة وأرفع يدي: لفتة صغيرة لا يمكن رؤيتها من مسافة بعيدة، تكاد تضيع وسط الضجيج الهائل.

رأيت وهج السيجارة يتقدم على الطريق المؤدي إلى الرصيف وجلس خوان على المقعد بجانبي.  سألنى:

- أكل تحت الطلب؟

أضحكني السؤال ولكنني لم أجب. لقد نادوا علينا لتناول الطعام وفي ظلام الطريق لم يتمكن من رؤية ابتسامتي.

أثناء العشاء سألتني إليسا عن سبب عدم حضوري مع صديق. إنها تسألني هذا السؤال دائمًا. أجابت أمي، كما هو متوقع:

- لقد كنت أقول لها نفس الشيء مرارا وتكرارا.إنها لا تستمع إلي .

قال أبي:

- إنها تحب أن تأتي بمفردها .

لقد حاول أن يبدو وكأنه لا يهتم، لكنه فى الحقيقة مهتم. إنه مهووس بما هو طبيعي. وبالنسبة له، ليس من الطبيعي أن آتي إلى الجزيرة معهم في نهاية كل أسبوع، وأنا في السادسة عشرة من عمري. إنه يحب ما أفعله، لكن هذا ليس طبيعيا.

استمرت إليسا:

- أليس لديك صديقة تريدين أن تحضريها معك؟

كما لو كانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدثون فيها عن الموضوع، تذكرت أمي عمتها المعادية للمجتمع، وتحدث أبي عن شباب اليوم وكيف كانوا في أيامه يخرجون في عصابة وكانوا جميعًا أصدقاء - بما في ذلك الفتيات -ثم شعر الجميع بالحنين؛ لقد تذكروا بعض الأشخاص الذين لم يعودوا يرونهم، مثل شخص قُتل في العام السابق، وأولئك المطلقين والذين تزوجوا مرة أخرى. لذا، وبفضلي، أصبح لديهم ما يتحدثون عنه لبقية الوجبة. إن فكرة إحضار صديق أمر مثير للسخرية تمامًا، لكنهم لا يستطيعون أن يفهموا أنه بالنسبة لي، من المستحيل أن آتي مع صديق كما هو الحال مع عدم الحضور على الإطلاق.

عندما اشترت عائلة وودز المنزل، كان يحتوي على غرفتي نوم ومطبخ في الخلف وغرفة معيشة في المنتصف، وكان الجزء الأمامي بأكمله عبارة عن شرفة أرضية. في أحد أقسام الشرفة قاموا ببناء صالة صيفية وغطوها بناموسية. في البداية كنت أنام على أريكة متهالكة     مزينة بزخارف نباتية، حتى خطر ببال خوان أن يخصص لي غرفة. كانت لديه فكرة رائعة تتمثل في وضعها بعيدًا عن الغرف الأخرى، وفصلها عن الصالة الصيفية بممر قصير. الليلة الماضية، عندما بدأت أمي في التحدث باللغة الفرنسية، والتي تعتبر بالنسبة لها أفضل لغة في العالم، وبالنسبة لي هي اللغة الوحيدة التي تعلمت التحدث بها بشكل صحيح، وبدأوا مرة أخرى في موضوعات المحادثة التي كانت إليسا تستخدمها حيث تحب إثارة فضيحة الطبقات الوسطى (تقول أمي بالفرنسية : فصل البرجوازية)، وأنا أقدر صمت تلك الغرفة، بعيدًا عن المحادثات المتكررة التي تجري في نهاية كل أسبوع.

تناولنا الإفطار اليوم على الشرفة، في ظل الوستارية. عندما خرجت، كانت إليسا قد وضعت للتو الصينية على الطاولة. فناجين الخزف البيضاء، وإبريق القهوة الذي يتصاعد منه البخار، وأواني المربى الزجاجية، ومناديل الكتان، والزبدة، وكل شيء يتلألأ في هواء الصباح، كان كل شيء مثاليًا لدرجة أنه بدا بعيد المنال، معلقًا مثل لوحة فنية في ضوء الشمس. كانت إليسا قد نظفت الشرفة ولم يبق أي أثر لزهور الوستارية الزرقاء الشاحبة التي عادة ما تغطي الأرض؛ وهذا أزعج خوان.

قالت إليسا بغضب:

- في نهاية الأسبوع الماضي، كان المنزل بأكمله مليئًا بالزهور المداس عليها .

سخر:

- كم هو مروع!

- بالنسبة لي كان الأمر كذلك. بالطبع البعض منا يحب العيش في حظيرة للخنازير.

شخر خوانوقال:

- كما لو كنت أنت من قام بالتنظيف يا سينورا!

هذه هي الضربة القاتلة التي يستخدمها في كل نقاشهما: فهو دائمًا ما ينتهي به الأمر بالقول، بطريقة أو بأخرى، إنها برجوازية.

كان هناك صمت مشؤوم. إليسا، كما هو الحال في كثير من الأحيان، استخدمتني من أجل الخروج من المأزق.

قالت:

- هل ترين يا كلارا؟

ثم اضافت موجهة الحديث لأمى التي اعتقدت أنه لا ينبغي لي أن أسمع مثل هذه الأشياء:

- كما أقول لك دائمًا. الزواج هو انتصار العادة على الازدراء.

لاحقًا، عندما كنت أنا وإليسا نجمع الورود في الحديقة، عادت إلى نفس الموضوع.

- أصعب ما في الأمر هو الحب والكراهية في نفس الوقت. ألا تعتقد ذلك؟

وبعد ذلك، دون انتظار الرد، قالت وهو أفضل شيء سمعتها تقوله على الإطلاق. قالت:

- عليك أن تكرهى بمرح .

عندما ذهبنا إلى رصيف المراكب الصغيرة أكدت لي أن التحدث معي كان بمثابة التحدث إلى شخصية بديلة نقية تمامًا. لقد أبهرني أنه من دون التحدث، كان من الممكن خداع أعين شخص آخر بشكل كامل.

أخذت أمي حمام شمس وهي مستلقية على ظهرها مع قبعة من القش تغطي وجهها، وكان أبي وخوان يلعبان الطاولة. فتحت إليسا كرسيها في ظل الكازوارينا واستلقيت أنا في الشمس على ظهري على أحد كراسي الاسترخاء.

وعيناي نصف مغمضتين، شاهدت الماء يتدفق مسرعًا.

أحضر لي خوان الجين ومشروبا منشطا. لقد صنعها باستخدام الكثير من الثلج وشريحة ليمون على حافة الكوب، كما يفعلون في الحانات الذكية.

قال ليجعلني أضحك:

- أنا مدين لك بمظلة صغيرة .

أحب أن أتناول الجين والمنشط الأول بسرعة كبيرة، حتى تسترخي ساقاي ويفرغ رأسي. أحب ذلك لأنني أصبح يقظة جدًا، ليس تجاه الأشياء التي أشعر بها عندما لا أشرب الخمر،  بل تجاه الآخرين الموجودين بالأسفل ولا يريد أحد رؤيتهم. أحب جسدي عندما أكون هكذا، الطريقة التي ينفتح بها، وينقلب من الداخل إلى الخارج، مثل سيدة فى الليل  .

شعرت بالشمس على ظهري وخشب الرصيف على جلد فخذي. كان حار جدا. أصبح ضجيج السيكادا أعلى فأعلى. نزلت على الدرج لأجلس وقدماي في الماء. كان الأمر كما لو كان شخص ما يداعب كاحلي بقطعة قماش حريرية. كانت أصوات أمي وأبي تأتيني من وقت لآخر. كانا يتحدثان عني. طفت زهرة الوستارية التي جاءت مع التيار بالقرب من الدوامة التي تشكلت خلف مصدات الرصيف وسقطت في فجوة الماء. نزلت إلى المركز، ثم عادت إلى الحافة وبقيت هناك، تدور بلطف. في بعض الأحيان كانت تسقط وتخرج مرة أخرى، تتوقف عند حافة الدوامة، وكأنها مترددة، ثم تسقط مرة أخرى، حتى تخرج فجأة وتبتعد مرة أخرى مع التيار. ذهبت إلى النهر. اعتقدت أن الماء أمسك بقدمى وكان يسحبني إلى الداخل. تركت إحدى ذراعي حول طوق النجاة الدائري الذي وضعه خوان وتركت نفسي أذهب. لقد غرقت رأسي. فكرت في تركها مثل زهرة الوستارية.

عندما عدت إلى الرصيف استلقيت على الألواح الخشبية الدافئة.

من خلال الرموش المبللة رأيت جثة خوان من الخلف. استقرت عيناي للحظة على مؤخرة رقبته، على ذلك النوع من الرابية المقلوبة التي يحددها الشعر على مؤخرة العنق، ثم نزلت إلى أسفل ظهره، متتبعة أثر العرق. في تلك اللحظة استدار وقدم لي، بلفتة، جينًا ومنشطًا آخر. اقترب مني، وجلس القرفصاء إلى جانبي، ولمس وجهي بالكأس الباردة.

قال بصوت عميق:

- سوف تذوبين .

قالت أمي عندما أدركت أنه كان يعطيني كأسًا آخر:

- إن القدرة على تحمل الكحول بشكل جيد، كما تقول، شيء، وشيء آخر أنها تسكر في نهاية كل أسبوع .

قال أبي وهو غير راغب في الدخول في جدال:

- اثنان كثير.

ضحكت إليسا:

- ما الذي يقلقك؟ لديها ساقان مجوفتان. الكحول لا يؤثر عليها.

تأكدت أن هذا كان ثاني سوء تقدير كبير لها في ذلك اليوم.

طلبت إليسا المساعدة في إنزال القارب في الماء وتركته هناك، جاهزًا للاستخدام لاحقًا. هي الوحيدة التي لا تحب القيلولة. تخرج لاستكشاف الجداول أو لجمع التوت البري أو البرتقال، حسب الموسم.

لم أكن أرغب في تناول الغداء. ألقى أمي وأبي اللوم على الجين والمنشط. أردت أن آتي إلى غرفتي وأخلع ملابسي. استلقيت على السرير..دفعت اللحاف بقدمي حتى علقت في الملاءات البيضاء، ووجهي للأسفل. أغمضت عيني. عاصفة من الرياح تداعب ظهري. غفوت مع الأصوات البعيدة، واستيقظت على صوت محرك القارب وهو يغادر..كان والداي وخوان في غرفة المعيشة الصيفية. يمكن سماع الأصوات بوضوح. قالت أمي إنها ستذهب إلى غرفتها ثم شممت سيجار أبي وخوان. كان الكرسي المصنوع من الخيزران يصدر صريرًا عدة مرات، وبين الحين والآخر يضرب أحدهما زجاج طاولة القهوة بكأس أو بمنفضة سجائر. قال أبي إنه خطط للإغماء بدلاً من أخذ قيلولة، فضحك خوان.

قال بعد فترة:

- لقد نسيت نظارتك .

لكن أبي أجاب بأنه لا يخطط للقراءة.

أحب أن أكون منتبهًة لكل التفاصيل، وألا يفوتنى أي إيقاع للحركات. يبدو أن كل شيء قد توقف، كما كان قبل العاصفة. أحيانًا أسمع صرير الكرسي المصنوع من الخيزران لبضع دقائق أخرى – إذا لم ينته خوان من سيجارته، على سبيل المثال – أحيانًا يغني، ببطء شديد، كما هو الحال الآن، بصوت أجش تنقبض له معدتي. أنا أستلقي على ظهري. يتبع الخطوات على خشب غرفة المعيشة الصيفية طرق حاد على الباب المؤدي إلى الردهة. يحب خوان أن ينظر إلى الصور التي علقتها على الحائط أمام غرفتي. لقد قمت بفتح ساقي قليلاً. يدخل بصمت، كالعادة، ويقف ينظر إلي. عندما يمارس الحب معي، فهو ينظر إلي أيضًا. وأسمح لنفسى بالاسترخاء، كما لو كنت في حالة سقوط، وعيناي مغمضتان.

(الخاتمة)

***

........................

المؤلفة:  إينيس جارلاند /Inés Garland  كاتبة ومترجمة أرجنتينية، مقيمة في بوينس آيرس. وهي مؤلفة ثلاث مجموعات من القصص القصيرة وثلاث روايات، El rey de los Centauros (2006)، Piedra، papel o tijera (2009)، وUna vida más verdadera (2019). جارلاند هي أول كاتبة من أمريكا اللاتينية تحصل على جائزة Deutscher Jungerliteraturpreis لعام 2014 عن روايتها Piedra، papel o tijera. تُرجمت كتبها إلى الألمانية والفرنسية والهولندية والإيطالية، من بين لغات أخرى. في عام 2018، فازت بمنحة لورين للمترجمين، وفي عام 2021 بجائزة Premio de Literatura Juvenil Alandar. في فيلم Whirlpool، تستحضر جارلاند الإثارة والمخاطر المرتبطة بعلاقة غير مشروعة، حيث تواجه كلارا البالغة من العمر ستة عشر عامًا نفاق عائلتها الثرية وأصدقائهم خلال عطلة نهاية الأسبوع في دلتا تيجري.

 

في نصوص اليوم