أقلام ثقافية
من المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية (27)
الحلقة السابعة والعشرون من سلسلة مقالاتي حول الامثال الروسية. ض.ن.
الترجمة الحرفية - قوة المرأة في ضعفها.
التعليق – يوجد هذا المثل - بشكل او بآخر- عند الكثير من الشعوب، ويضرب للتأكيد على قوة المرأة وسلطتها في المجتمع الانساني . توجد بالعربية امثال كثيرة حول ذلك، منها – تتسلط المرأة بدموعها وضعفها // النساء يحملن سيوفهن في أفواههن ...
الترجمة الحرفية – الحب لايعرف القانون ولا يعدٌ السنين.
التعليق – معنى هذا المثل الروسي واضح تماما، ويتناغم مع كل المجتمعات الاخرى في كل زمان ومكان . يوجد مثل بالعربية في هذا المعنى، وهو – الحب سلطان ولذلك فهو فوق القانون .
الترجمة الحرفية – كل شئ يجري، وكل شئ يتغير .
التعليق – هذا مثل عالمي يضرب حول طبيعة الحياة ومسيرتها . توجد بالعربية العديد من الامثال المشابهة، منها - دوام الحال من المحال // كل حال يزول// ولا تجزع لحادثة الليالي فما لحوادث الدنيا بقاء ...
الترجمة الحرفية – خرج جافا من الماء .
التعليق – يضرب للانسان الذي يتمكن من الخروج سالما من كل مشكلة ( كالشعرة من العجين )، كما يصف المثل العربي تلك الحالة . الصورة الفنية للمثل الروسي طريفة طبعا – (جاف يخرج من الماء).
الترجمة الحرفية – السقوط مؤلم من مكان مرتفع .
التعليق – يضرب بالاساس للناس المرموقين في المجتمع عندما يتم تنحيتهم او ازاحتهم من اماكنهم ومواقعهم البارزة، وهم كثيرون في مجتمعاتنا العربية .
الترجمة الحرفية – لا تتصارع مع القوي، ولا تتحاكم مع الغني.
التعليق – يضرب لتحذير الانسان من الصراع مع الاقوياء والاغنياء لأن النتيجة ستكون في صالحهم بغض النظر عن القوانين و العدالة . يوجد مثل باللهجة العراقية يتناغم مع هذا المثل الروسي وهو - الما تلاويه سايسه وداريه.
الترجمة الحرفية – لن تسبق ظلك .
التعليق – يضرب في عدم امكانية الانسان تغيير الوقائع الثابتة في طبيعة الحياة، وبالتالي يجب عليه الخضوع التام لمنطق تلك الوقائع وقوانينها واحكامها .
الترجمة الحرفية – يحتاج الفقير الى الكثير، ويحتاج البخيل الى كل شئ .
التعليق – يضرب لشجب جشع البخيل مقارنة بتواضع الفقير . يوجد مثل بالعربية قريب من هذا المعنى (وربما أكثر دقٌة) وهو – الفقير يقنع بقليله والبخيل ما يقنع بكثيره.
الترجمة الحرفية – كل واحد ينظر، لكن ليس كل واحد يرى .
التعليق – يضرب للتمييز بين البصر والبصيرة، اذ هناك فرق كبير بين من ينظر ليس الا، وبين من يرى الاشياء بدقة وعمق وبصيرة.
الترجمة الحرفية – لا تتهم المرآة اذا كان الوجه مشوٌها.
التعليق – يضرب للبحث عن جذر المشكلة وليس عن انعكاسها او ايجاد تبرير لها، وهو مثل فلسفي عميق .
الترجمة الحرفية – الذئب الجوعان أقوى من الكلب الشبعان .
التعليق – الجوع كافر، كما يقول المثل العربي الشهير، ويمنح الجوع قوة هائلة للجائع،وهناك امثال حول الجوع عند مختلف الشعوب، ومنها المثل العربي – أجوع من ذئب .
الترجمة الحرفية – أعمال صغيرة أفضل من عطالة كبيرة .
التعليق – يضرب للتأكيد على ان البطالة وعدم ممارسة اي عمل هو شئ سئ جدا للانسان، وانه من الضروري الاقرار بنسبية ألاشياء والظواهر في المجتمع الانساني.
الترجمة الحرفية – النهاية تاج لكل عمل .
التعليق – يضرب لاهمية وصول العمل الى نهايته . يترجم جابر هذا المثل في قاموسه هكذا - تاج العمل نهايته، وهي ترجمة صحيحة طبعا ولكنها تكاد ان تكون حرفية . يوجد مثل عربي شهير في هذا المعنى وقد سبق لنا ان أشرنا اليه في هذه السلسلة من المقالات وهو – الامور بخواتمها.
الترجمة الحرفية – مجانا والخل حلو .
التعليق – يضرب في ان الانسان يتقبل دائما - وبرحابة صدر - كل الاشياء التي يحصل عليها دون ثمن، بل ويعتبرها حتى افضل وأحسن مما هي في الواقع . هذا المثل عالمي، وقد استقر بالعربية ايضا و كما يأتي -
الخل البلاش احلى من العسل.
أ.د. ضياء نافع