أقلام ثقافية

ضياء نافع: أمثال صينية مترجمة عن الروسية (4)

diaa nafieالترجمة الحرفية – من هذا الجبل يبدو ذاك الجبل عاليا.

التعليق – مبدأ المقارنة يحدد جوهر الاشياء و حقيقتها وخصائصها في امثال الكثير من الشعوب . يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى يقول – جرٌب غيري تعرف خيري، وهناك مثل أفغاني يستخدم مبدأ المقارنة ايضا في نفس هذا المعنى وهو -  تعرف معنى دماثة الخلق عند رؤية الوقاحة. الصورة الفنية في هذا المثل الصيني شاعرية جدا. 

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان هو ألاغلى قيمة  ما  بين السماء والارض .

التعليق – يبدو ان كارل ماركس كان  يعرف هذا المثل الصيني عندما قال – ( الانسان أثمن رأسمال في الوجود )، هكذا قال لي احد الاصدقاء .

+++++

الترجمة الحرفية – عندما تكون وحيدا فكٌر بذنوبك،وعندما تكون في المجتمع انس ذنوب الآخرين.

التعليق – كل انسان لديه ذنوبه، ولا يوجد انسان بلا ذنوب، ومن كان بلا ذنب او خطيئة  (فليرمها بحجر) كما قال السيد المسيح يوما.

+++++

الترجمة الحرفية – اذا تشك بانسان لا تعمل معه، واذا تعمل معه يجب عدم الشك به.

التعليق – الشك لا يمنح السكينة للانسان ويؤدي الى عواقب وخيمة بين البشر، ويحدد هذا المثل العلاقة المتبادلة بين الانسان والشك بشكل واضح وصريح ودقيق – اما واما، ولا يوجد طريق ثالث.

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان الذي استطاع ان يحرٌك الجبل، بدأ بتحريك الاحجار الصغيرة من مكان الى آخر.

التعليق – صيغة اخرى للمثل الصيني المشهور – (طريق بالف ميل يبدأ بخطوة واحدة ) ولكن بشكل أدق وأجمل. تأكيد على قيمة العمل واهميته،وان استمراريته توصل الى النتائج  المطلوبة حتما. لنتذكر الآية الكريمة – (وقل اعملوا  فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون...)

+++++

الترجمة الحرفية – النوم على وسادة واحدة لا يعني رؤية نفس الاحلام.

التعليق –  مثل طريف، والصورة الفنية في بنيته رشيقة جدا . يتناول هذا المثل ظاهرة  طبيعية  و معروفة في مسيرة الحياة الانسانية وهي - اختلاف الزوج والزوجة  في تفاصيل الحياة اليومية، وفي الاحلام ايضا، رغم انهما (ينامان على وسادة واحدة !).

+++++

الترجمة الحرفية -  الخبرة هي مشط تستلمه عندما تصبح اصلعا.

التعليق – الخبرة تاتي في نهاية العمر، اي متاخرة، وهذه مأساة انسانية عامة تنعكس في كل المجتمعات. المثل الصيني يتناول هذه المأساة بشكل ساخر جدا ومبسٌط جدا.

+++++

الترجمة الحرفية – لا تحط الذبابة على بيضة دون شقوق .

التعليق – لو لم تكن هناك فائدة للذبابة لما حطٌت على البيضة، وكذلك الحال بالنسبة لكل (انواع الذباب!) في مجتمعاتنا .

+++++

الترجمة الحرفية – يمكن العلاج من المرض، ولكن ليس من الموت.

التعليق – حول حتمية الموت الذي هو واحد رغم تعدد اسبابه كما يقول شطر بيت الشعر الذي ذهب مثلا . يتكرر هذا المثل بصيغ مختلفة عند الكثير من الشعوب لانه يجسد طبيعة الحياة البشرية.

+++++

الترجمة الحرفية – القطعة الكبيرة تقف بالبلعوم.

التعليق –  يوجد مثل عربي معروف في هذا المعنى وهو -  (طمعه قتله). المثل الصيني هنا يتضمن نفس المعنى ولكن بصيغة رمزية ومنطقية أكثر .

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان النبيل لا يتذكر الشر القديم.

التعليق – المسامح كريم – هكذا نحن نقول، و النبيل كما يقول المثل الصيني لا يتذكر الشر، اي انه مسامح ايضا، وهذا يعني ان كلاهما (الكريم  العربي و النبيل الصيني)  يسامحان، ولا يتذكران  ابدا  الشر القديم .

+++++

الترجمة الحرفية – الامراض تدخل بالفم، والمصائب تخرج منه.

التعليق – يوحٌد هذا المثل الصيني مثلين عربيين من حيث المعنى، الاول – (المعدة بيت الداء...) والثاني  ينعكس في العديد من الامثال، منها -  اللسان عدوالانسان / رب كلمة سلبت نعمة/  لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك..الخ. البنية الفنية للمثل الصيني طريفة جدا.

+++++

الترجمة الحرفية – الثروة تبدأ بالحرص.

التعليق –  الحرص لا يعني البخل ولكنه يعاكس مفهوم التبذير. يقول المثل الروسي – البخل سئ والحرص جيد، والمثل الصيني واقعيا يكمل المثل الروسي من حيث المعنى، ويقول ان الحرص يؤدي الى الثروة. لنتذكر الاية الكريمة – (ان المبذرين كانوا اخوان الشياطين ...)

+++++

 

في المثقف اليوم