أقلام ثقافية

ضياء نافع: أمثال جورجية مترجمة عن الروسية (2)

diaa nafieالترجمة الحرفية – أصعب شئ للانسان أن يعرف نفسه.

التعليق – ما اعمق هذا المثل، وهو مناظر شكلا ومضمونا لمثلنا العربي العميق ايضا – رحم الله امرءا عرف قدر نفسه.

+++++

الترجمة الحرفية – الغنى ذنب امام الرب، والفقر ذنب امام الناس.

التعليق –الاغنياء يجمعون ثروتهم بطرق غير نظيفة في الغالب، ولهذا هم مذنبون امام الرب، والفقراء ذنب من ذنوب المجتمع وقوانينه غير العادلة . مثل يلخص بدقة مسيرة الانسانية وعبر كل تاريخها .

+++++

الترجمة الحرفية – اذا  كنت قادرا  على ان تذنب، فكن قادرا على ان تندم.

التعليق – ما أجمل هذا المثل الجورجي، الذي يدعو الى الندم على الذنوب التي ارتكبها الانسان، والندم هو ( نصف الصلاح ) كما يقول المثل الروسي الطريف. لنتذكرالحديث الشريف –  كل ابن آدم خطاء، وخير الخطائين التوابون.

+++++

الترجمة الحرفية – افضل مما ان تجلس دون جدوى، اعمل دون جدوى.

التعليق – مثل ساخر وجميل و منطقي ومفيد فعلا. الجلوس دون جدوى لا معنى له، ولكن العمل دون جدوى يؤدي في نهاية المطاف الى نتائج ملموسة و محددة، ولا يمكن لهذه النتائج ان تكون بلا فائدة للشخص نفسه وللمجتمع ايضا .

+++++

الترجمة الحرفية – الذي سرقوه ارتكب  مئة ذنب، اما الذي سرق فذنب واحد.

التعليق – لان المسروق شك بالجميع من حوله، والشك بالاخرين (وهم ابرياء) هو ذنب كبير يتحمل وزره الشخص نفسه، اما السارق فانه يعرف ذنبه المحدد، وهو السرقة. مثل طريف يدعو الى التأمل الفلسفي العميق، واستخلاص العبر.

+++++

الترجمة الحرفية – لساني الثرثار صفعني على خدي.

التعليق – مثل في غاية الطرافة، اللسان عدو الانسان كما يقول المثل العربي، ولكن المثل الجورجي جعل هذا العدو يصفع الانسان على خده، وهنا بالذات تكمن طرافة الصورة الفنية في هذا المثل.

+++++

الترجمة الحرفية – ارقد بلا عشاء كي تستيقظ صباحا بلا ديون.

التعليق – من الافضل ان تبقى جائعا من ان تقع في هموم الديون ومشاكلها الكثيرة. لنتذكر القول المشهور في تراثنا لعلي بن ابي طالب (ع)، الذي  حمل الحديد والصخر، ولكنه ( لم يجد أثقل من الدين...).

+++++

الترجمة الحرفية – اذا لم تر الظلام لا تعرف قيمة الضياء.

التعليق – مبدأ المقارنة لفهم جوهر الاشياء نراه في امثال شعوب كثيرة، بما فيها  طبعا الامثال العربية. 

+++++

الترجمة الحرفية – الذي يسير في الامام - جسر للذي يسير في الخلف.

التعليق – السائر في الامام هو طليعة، وبالتالي فهو يقدر ان يحدد هدف المسيرة كلها، ويعرف اين يبني ( الجسر ) الذي يسير عليه الآخرون من بعده. 

+++++

الترجمة الحرفية – الثرثار يتعب من الاخرس.

التعليق – لأن الاخرس لا يمكن ان يتجاوب مع الثرثار . كل علاقة بين البشر يجب ان تكون متوازية – هذا هو المعنى الجوهري للمثل الجورجي.

+++++

الترجمة الحرفية – في البحر نجا، وفي قطرة ماء غرق.

التعليق – خرج سالما من مشاكل كبيرة، ولم يخرج سالما من مشاكل تافهة صغيرة. غالبا ما يحدث ذلك في مسيرة الحياة .

+++++

الترجمة الحرفية – تأتي الدموع دائما بعد الضحك.

التعليق – يوجد (ضحك كالبكا) كما يقول المتنبي، ويوجد (ضحك عبر الدموع) كما يقول التعبير الروسي المرتبط  بنتاجات غوغول، ولكن المثل الجورجي يتحدث هنا عن الدموع التي تأتي بعد الضحك بالذات، وهي مأساة يعاني منها الانسان في كل زمان ومكان.

+++++

الترجمة الحرفية – غبي واحد رمى الالماس في البحر، والف ذكي لم يستطع  ارجاعه.

التعليق – يقف الانسان الذكي عاجزا فعلا امام حماقة الانسان الغبي وتصرفاته . الصورة الفنية للمثل الجورجي  هنا معبٌرة حقا ومقنعة فعلا وطريفة جدا .

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان جبار بقلبه والشجرة بجذورها .

التعليق – القلب والجذور مخفيان  في الاعماق عن الانظار، ولهذا فانهما يمنحان الجبروت للانسان وللشجرة . مثل رمزي وفلسفي جميل .

 

في المثقف اليوم