هايكو

اسكتشات

صحيفة المثقفباول تشامبرز

ترجمة : مريم لطفي


Ash on my sleeve

The first shades of dawn

Over the docks

الرماد على كمي

ظلال الفجر الاولى

فوق الموانئ

2

Dust trembling

In the cobweb

Spring night

يرتجف الغبار

في بيت العنكبوت

ليلة ربيعية

3

Early sun

The mist pulls away

From the river

4

شمس مبكرة

الضباب ينسحب بعيدا

من النهر

5

Sun in the ribs

Of the old pier

Ebb tide

الشمس  في اضلاع

 الرصيف  البحري القديم

جَزِر البحر

6

Summer dusk

Girls chalk their shadows

On the new tar

غسق صيفي

الفتيات يخططن ظلالهن

على القير الجديد

7

In the brown river

They search for a body

Hammering rain

في النهر البني

يبحثون عن جثة

مطر مطر

8

Church cross

A crow displaces

A crow

صليب الكنيسة

غراب يحل

 محل غراب

9

Winter sky

The dead child’s clothes still

Hanging on the line

10

سماء شتوية

ملابس الطفل الميت

لازالت معلقة على الحبل

***

 

..............................

باول تشامبرز

ولد الشاعرالهايكوي باول تشامبرز في نيوبورت،ويلزعام1986

وهو عازف و شاعر هايكومشهور دوليا،يوجه عينيه الى حيّه الذي يعاني ضررا شديدا في نيوبورت جنوب ويلز، ترجم سلسلة هايكو من تاليف "لوركا" في مقال نشر لاول مرة في ملحق"التايمز الادبي"،كما قدم رؤيته في تحويل اللغة الانكليزية والويلزية الى هايكوبروابط نموذجية للتقاليد الشعرية الويلزية،ويبدو ان الثقافة الادبية الويلزية تتزايد اهميتها مما يجعل مجموعة "بول تشامبرزالهايكوية"منعشة، حاز على جوائز عديدة في مجال الهايكو وهومحرر لمجلة"هايكو ويلز"وحتى الان قام بنشر مجموعتين كاملتين من شعر الهايكو، وقد ظهرت اعماله في اكثر المجلات المرموقة  في العالم وقد اعتبرت اعماله الهايكوية تعويذة شاعريةابداعية حاسمة،كما تم نشر مجموعة مختارة له من شعر الهايكو في سلسلة الشعر الشهيرة في امريكا الشمالية"رنين جديد"،و نشرت له ايضا مشاركات في الصحف اليابانية،وقد فاز بجائزة"ادب الهايكو"وجائزة"المثلث الذهبي"وتم ادراجه في القائمة القصيرة لجائزة "الكتاب المتميز"لمؤسسة هايكو وجائزة القصيدة المتميزة،وهي ارقى الجوائز الادبية وارفعها في مجال الهايكو الانكليزي.

 

ترجمة : مريم لطفي

 

 

في نصوص اليوم