هايكو

مفتاح الباب.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) روبرت كينغستون

 (المملكة المتحدة)

إخراج المفتاح

من تحت أصيص خشبي

عتيق متصدع

(2) زوران ميميكا

(النمسا)

رجل

بدون

مفاتيح

(3) تيايتشي سوزوكي

(اليابان)

مفتاح آلي تالف

يأبى أن يعمل

مقبض الباب

(4) ويستاو كارلينسكي

(بولندا)

قفل لا مفتاح له

يقبع تحت ممسحة الارجل

طيلة أيام السنة

(5) ميلان راجكومار

(الهند)

المفتاح بحوزتي –

ثمة ملاحظة مربوطة بقيطان حذاء

على مقبض بابها الامامي

(6) فاندانا باراشار

(الهند)

ينكسر المفتاح

تحت دواسة الباب

إضاعة

(7) ناتالي بوكلاند

(استراليا)

مفكرة عتيقة

لم يعد القفل

بحاجة الى مفتاح

(8) آرفيدر كاور

(الهند)

ما برحت النسخة الثانية من المفتاح

منزوية تحت حصيرة الترحيب

قرار الطلاق

(9) دانييلا جربيلجا

(كرواتيا)

همسة الكلب

سلسلة المفاتيح

مخبأة تحت ممسحة الأحذية

(10) فيكتور اورتيز

 (الولايات المتحدة الامريكية)

لم يعد المفتاح موجودا

أسفل

ممسحة الارجل

(11) ايفا ليمباغ

(المانيا)

معروض للبيع

لم يزل مفتاحي

قابعا أسفل حصيرة الترحيب

(12) ليسبيث هو

(اندونيسيا)

مفتاح

مدسوس تحت ممسحة الأحذية

السر الخاص بالعائلة

(13) فالنتينا رانالدي آدامز

(الولايات المتحدة الامريكية)

يجد المتسلل

المفتاح المدسوس تحت السجادة

فايروس كورونا

***

...................

** مترجمة عن الإنكليزية:

1 – HAIKU DIALOGUE – Finding peace and contemplation … in

hidden corner – Photo Five & Introduction to door to door . https: // thehaikufoundation . org

2 – Without Keys haiku poems with love I Zoran Mimca . https: // www . academia . edu

3 – HAIKU DIALOGUE – door to door – doorknob – The Haiku Foundation . https: // thehaikufoundation . org

4 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 5 . https: // shamrockhaikujournal . webs .com

5 - HAIKU DIALOGUE – door to door – welcome mat . https: // thehaikufoundation . org

في نصوص اليوم