نصوص أدبية

فتحي مهذب الهنود الحمر يحلبون البنادق

فتحي مهذبNative Americans milking guns.

مع ترجمة إلى الانكليزية بقلم: د. يوسف حنا - فلسطين


قبرها يهطل بالمطر

الرسولة التي امتلأت روحها بالغيوم.

**

الصخرة تعوي

كما لو أنها تنادي الجبل النائم

في التلة.

فجأة يخرج الحصان من الصخرة

بينما الذئب يفتح المغارة.

**

الفراشة

تنقل بريدنا السري للأزهار

المدججة بمكعبات الضوء.

**

سيكون حسابك عسيرا

أيها الإسكافي

قالت الأرض:

- لا ترتق جزمة هولاكو.

**

إنتهينا من طرد السماء.

بعد قطع فراسخ في الصحراء

مختفين وراء أقنعة كثيفة من الغبار

متسربلين بالأوراق والغصون

تتعقبنا زرقاء اليمامة

بسلة من العيون الكاسرة

كان الإله يرعى قطيع الإوز

في أذهاننا

لا يفكر بتاتا في إسعاد الموتى

لم يكن ينتمي إلى بنات نعش.

لم نكسب الحرب

ولكن اكتفينا بحصتنا من الجنون الخالص.

**

في الكنيسة

يصير التفكير مليئا بالضفادع

والخط المنحني الذي يتركه كلب الراعي وراءه

يطارد مخيلة الكاهن.

**

تابوتك طازج جدا

أتعبنا جدا هذا التنظير لتيمة الفقد

الفلاسفة ماتوا في منتصف الطريق بجلطات دماغية حادة.

**

بعد موتها

صرت أنادي شجرة التوت باسمها

في المساء ترسل أوراقها

لإضاءة الشرفة

وتهدئة الخواطر.

**

سعداء بالقماط

أشقياء في الكفن

**

سمعت الجرة

تقول : حنانيك يا أبتي.

**

المصابيح تتكلم بلغة الضوء

سنفهمها يوما ما.

**

سيتبعك فراغك

مثل كلب سلوقي

فراغك الذي قتل نهديك بالرصاص

وفي فمه إصبع مقطوعة

سيتبعك إلى الجحيم

بساقين من الهلام الخالص

ليلتهم خفافيش السحرة

ويطارد الجواسيس بضبابه الفلسفي.

**

سأقاتلكم أينما كنتم.

يتبعني سكان المقابر الجماعية

وطاويط الكهوف الحجرية

أخرج الأرواح الشريرة من زجاج أعينكم.

أيها السحرة المعلقون في الهواء

أيها القتلة.

**

دبابتك انتحرت فوق الجسر.

عد إلى مغارتك الرجيمة

أيها المغولي.

**

تبدع الحرب في صناعة المجانين

تبدع الحرب في زراعة القتلى

تبدع الحرب في فن السخرية

تبدع الحرب في ترويج شواهد القبور

تبدع الحرب في نسيان يهوه.

**

لما أصير عجوزا حيزبونا

يتغضن جلدي وتتهدل شفتاي

تسقط رأسي إلى أسفل

ينقرها طائر الزهايمر بشراهة

ويفر النور من عيني

مثل نورس مذعور

تحدودب الكلمات في فمي

وتداهمني أصوات غريبة من لا مكان

تتجمد ضحكتي مثل سمكة في عز الجليد

يتقوس ظهري وأجرجر ساقي

مثل لقلق مكسور الخاطر.

حينئذ ترشقني النسوة

بأعين من قش.

حينئذ أبحث عن تابوت العائلة

لأخفي جثتي المتعفنة

ريثما أختفي دفعة واحدة

وإلى الأبد.

خوفا من عيون الحساد.

**

سبع نساء عمياوات يركضن

وعلى رؤوسهن تابوت يزرب بالدموع والنوستالجيا.

كان ميخائيل يركض كذلك مثل لاعب الجمباز. .

تركض الساعات بستين رطلا من الفراغ

نصفه الأعلى تمثال من الجبس

الغيمة النحاسية التي سقطت من سماء مخيلتي

فهود الهواجس السبعة

كان الهنود الحمر يحلبون البنادق في عز الجنازة.

والنار تأكل أصابع المعزين في البستان.

**

في غلواء آذار

ثلاثة كلاب بولدوغ

أعملوا مخالبهم في طوق حمامتي

لم أك أعي جيدا بذئبية هذه العناصر.

النار والماء والتراب.

آه ما أفظعك أيها الجار..

أيها العدم الذي يطل من الشرفة المحاذية

مثل قناص سيء السمعة.

***

بقلم: فتحي  مهذب   تونس.

....................

Native Americans milking gunsيوسف حنا

By Fathi Muhadub / Tunisia

Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine

Her grave is heavily raining

The apostle whose soul was filled with clouds.

**

the rock howls

As if calling out to the sleeping mountain

in the hill.

Suddenly the horse comes out of the rock

While the wolf opens the cave.

**

Butterfly

Send our secret mail to flowers

Overloaded with light cubes.

**

Your reckoning will be hard

You cobbler

Earth said:

- Don't darn Hulaku's boots.

**

We're done expelling the sky.

After passing leagues in the desert

Hiding behind thick masks of dust

Clothed with leaves and twigs

Zarkaa Al Yamama is following us

With a basket of ravening eyes

God was watching over a flock of geese

in our minds

He does not think at all about the happiness of the dead

It did not belong to the Big Dipper.

We didn't win the war

But we had enough with our share of pure madness.

**

In the Church

Thinking becomes full of frogs

And the curved line the sheepdog leaves behind

Chases the priest's imagination.

**

Your coffin is so fresh

We are very tired of this theorization for the theme of loss

Philosophers died halfway

Through severe strokes.

**

After her death

I started calling the mulberry tree by her name

In the evening she sends her leaves

for balcony lighting

and calm the moods.

**

We're Happy with swaddles

and miserable in the shroud

**

I heard the jar

She says: Your mercy, Lord.

**

Lights speak the language of light

We will understand it someday.

**

Your emptiness will follow

Like a greyhound

Your emptiness that killed your boobs with bullets

And in his mouth is a severed finger

Will follow you to hell,

With legs of pure jelly,

To devour witches' bats,

And chase spies with his philosophical fog.

**

I will fight you wherever you are.

Mass cemetery residents follow me

Stone cave bats

Cast out evil spirits from the glass of your eyes.

You wizards suspended in the air

You killers.

**

Your tank committed suicide over the bridge.

Return to your accursed cave

O Mongol.

**

War innovates in crafting madmen

War creates the cultivation of the dead

War creates art of irony

War innovates in promoting tombstones

War creates the forgetting of Jehovah.

**

When I become crone old

My skin wrinkled and my lips drooped

My head falls down

The Alzheimer's bird pecked it fiercely

The light escapes from my eyes

Like a frightened seagull

Words curdled in my mouth

And strange noises come to me from nowhere

My laughter freezes like a fish in the middle of the ice

My back is arched and my legs are cramped

Like a broken-hearted stork.

Then, women will throw me

With straw eyes.

Then, I'll look for the family coffin

To hide my rotting corpse

Until I disappear at once

and forever.

For fear of envious eyes.

**

Seven blind women running

On their heads is a coffin strewn with tears and nostalgia.

Mikhail also ran like a gymnast...

Clocks run with sixty pounds of void

Its upper half is a plaster statue

The copper cloud that fell from the sky of my imagination

The Seven Cheetahs of obsessions

The Native Americans were milking guns at the funeral,

While fire eats the mourners' fingers in the orchard.

**

In the liveliness of March

Three Bulldogs

Stick their claws into my pigeon's collar

I was not well aware of these lupoid elements.

Fire, water and dirt.

Oh, what a terrible you are, neighbor?

O nothingness that peeks from the adjoining balcony,

Like a notorious sniper.

في نصوص اليوم