تنبيه: نعتذر عن نشر المقالات السياسية بدءا من يوم 1/5/2024م، لتوفير مساحة كافية للمشاركات الفكرية والثقافية والأدبية. شكرا لتفهمكم مع التقدير

نصوص أدبية

تواتيت نصر: عندما ألقاك...

مع ترجمة للانكليزية

بقلم: عبد اللطيف غسري

***

عندما ألقاك ألقى

كلّ ما قد ضاع من دنيا وجودي

عندما ألقاك تنمو فرحتي...

مثل ورود..

وأرى الدّنيا بعينيك جمالا

مشرقا كالشّمس في كلّ النجود

عندما ألقاك يسمو الحبّ...

في أعماق ذاتي

سابحا دون قيود

عندما ألقاك ألقى أملا ...

يرعى ودّي وعهودي

عندما ألقاك من غير وعود

يسجد القلب للقياك...

بمحراب السجود

إنّ في لقياك بعثا وحياة

لفؤاد غاص في بحر الرّكود

فاضرمي نار الهوى ...

رفقا بقلبي

إن نار الحبّ تذكو شعلة...

دون وقود

***

شعر/ تواتيت نصرالدين

...............

When I meet You

By Touatit Nassr-EdDeen

Translated By Abdellatif Rhesri

***

When I meet you

I find all that which

I have lost in my lifetime

When I meet you

My joy grows

Like a rose

And I see the world

So pretty in your eyes

Shining like the Sun

Casting light everywhere

When I meet you

Love becomes a high value

Deep inside me

Moving freely

When I meet you all by chance

My heart kneels down for your presence

In the sanctum of love

For, meeting you

Is a sort of resurrection

For a heart that has long been

Leading a dull life

So, kindle the flame of passion

But be gentle to my heart

The flame of love

Can be set without fuel

 ***

Morocco

30/07/2010

............................

ترجمة الشاعر المحترم عبد اللطيف غسري

من المغرب بمنتديات نبع العواطف الأدبية

في نصوص اليوم